Translation of "Besonderen umstände" in English
Die
Offenlegungsvorschriften
werden
daher
auf
die
jeweiligen
besonderen
Umstände
zugeschnitten.
Therefore,
the
disclosure
requirements
will
be
tailored
to
particular
circumstances.
Europarl v8
Sie
erwähnen
die
besonderen
Umstände
insbesondere
bei
der
Finanzierung
des
open
broadcasting
network.
You
mention
the
extraordinary
circumstances,
particularly
with
regard
to
the
financing
of
the
open
broadcasting
network.
Europarl v8
Drittens
sollte
die
katastrophenbezogene
Finanzierung
auf
die
besonderen
Umstände
von
Frauen
zugeschnitten
sein.
Third,
disaster-related
funding
should
be
tailored
for
women’s
unique
circumstances.
News-Commentary v14
Die
besonderen
Umstände
örtlicher
Naturkatastrophen
erfordern
eine
rechtzeitige
Prüfung
und
Beschlussfassung.
The
special
circumstances
of
local
natural
disaster
require
an
analysis
and
a
decision
in
good
time.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
bestehen
nach
Ansicht
der
Kommission
keine
vergleichbaren
besonderen
Umstände.
The
Commission
notes
that
such
similar
specific
circumstances
do
not
apply
to
the
case
at
hand.
DGT v2019
Diese
besonderen
Umstände
sind
im
laufenden
AD-Verfahren
nicht
gegeben
—
This
specific
set
of
circumstances
does
not
apply
in
the
current
AD
proceeding,
DGT v2019
Sie
sollten
nur
Anwendung
finden,
solange
diese
besonderen
Umstände
vorliegen.
They
should
only
be
used
as
long
as
those
specific
circumstances
apply.
DGT v2019
Alle
Fälle
werden
unter
Berücksichtigung
ihrer
besonderen
Umstände
einzeln
bewertet.
Every
situation
is
assessed
on
its
own
merits
taking
into
account
the
specific
circumstances
of
the
case.
DGT v2019
Diese
besonderen
Umstände
betrafen
lediglich
eine
geringe
Anzahl
der
Hersteller
in
Norwegen.
These
particular
circumstances
only
concerned
a
small
number
of
the
total
producers
in
Norway.
DGT v2019
Die
Richtlinie
erkennt
die
besonderen
Umstände
an,
insbesondere
bei
Lotsendiensten.
The
Directive
recognises
special
circumstances,
in
particular
as
regards
pilotage.
TildeMODEL v2018
Dieses
ungewöhnliche
Vorgehen
der
Kommission
war
durch
die
besonderen
Umstände
dieses
Falles
gerechtfertigt.
The
Commission's
unusual
attitude
was
justified
by
the
exceptional
circumstances
of
the
present
case.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
sind
auf
die
besonderen
Umstände
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zugeschnitten.
These
measures
are
in
line
with
individual
Member
States'
specific
circumstances.
TildeMODEL v2018
Dabei
sind
die
besonderen
Bedürfnisse
und
Umstände
der
KMU
voll
zu
berücksichtigen.
They
are
invited
to
take
fully
into
account
the
particular
needs
and
circumstances
of
SMEs.
TildeMODEL v2018
Und
welche
"besonderen
Umstände"
sind
das?
And
what
"special
circumstances"
are
those?
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
die
besonderen
Umstände
ihrer
Lage.
I
believe
I
understand
the
particulars
of
your
situation.
OpenSubtitles v2018
Wir
betreuen
jeden
Schüler
auf
der
Grundlage
seiner
besonderen
Umstände.
We
attend
to
every
child
at
Verbum
Dei
according
to
his
own
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Die
Entschuldungsprogramme
müssen
auf
die
besonderen
Umstände
eines
jeden
einzelnen
Landes
abgestimmt
werden.
The
debt
cancellation
programmes
must
be
tailored
to
the
specific
circumstances
of
each
individual
country.
Europarl v8
Gezielte
Dienste
können
auf
die
besonderen
Umstände
selbst
kleiner
Gruppen
eingehen.
Targeted
services
are
sensitive
to
the
specific
circumstances
even
of
small
groups.
EUbookshop v2
Dies
alles
verdient
angesichts
der
besonderen
Umstände
unsere
entschiedene
und
uneingeschränkte
Unterstüt
zung.
This
is
deserving
of
our
most
sincere
and
effective
support,
in
view
of
the
special
circumstances.
EUbookshop v2
Ich
hatte
bereits
auf
die
besonderen
Umstände
hingewiesen.
I
have
explained
that
there
are
special
circumstances.
EUbookshop v2
Allerdings
sind
in
diesem
Fall
die
ganz
besonderen
Umstände
zu
berücksichtigen.
Leon
BRITTAN
s,
however,
necessary
to
take
account
of
the
special
umstances
surrounding
the
case.
EUbookshop v2
Personal
Coaching
fokussiert
auf
Sie
und
die
besonderen
Umstände
in
Ihrem
Unternehmen.
Personal
Coaching
focuses
on
you
and
your
specific
circumstances
within
your
company.
CCAligned v1
Hierbei
kommt
es
stets
auf
die
besonderen
Umstände
des
Einzelfalls
an.
This
always
depends
on
the
specific
circumstances
of
the
case.
ParaCrawl v7.1
Im
Detail
wird
dieser
Grundsatz
variabel
auf
die
besonderen
Umstände
einzelner
Länder
angewendet.
In
detail,
this
principle
will
be
variably
applied
to
the
particular
circumstances
of
individual
countries.
ParaCrawl v7.1
Erfahren
Sie
mehr
über
die
in
diesen
Ländern
und
Regionen
geltenden
besonderen
Umstände
.
Learn
about
special
circumstances
for
these
countries
and
regions
.
Manage
your
subscriptions
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
alle
patientenspezifischen
und
besonderen
Umstände
in
Betracht
gezogen.
Here
we
take
every
specific
and
particular
circumstance
of
the
patient
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Mit
Berufserfahrung
wird
das
beste
SolarpoolHeizsystem
für
Ihre
besonderen
Umstände
vorgebracht.
With
professional
experience
the
best
solar
pool
heating
system
is
put
forward
for
your
particular
circumstances.
CCAligned v1
Aber
die
Organisation
der
Brigade
blieb
wegen
der
besonderen
Umstände
stehen.
But
the
organization
of
crew
because
of
special
circumstances
was
late.
ParaCrawl v7.1
Die
besonderen
Umstände
diktieren
hier
das
richtige
Verhalten.
The
particular
circumstance
will
dictate
the
correct
behavior.
ParaCrawl v7.1