Translation of "Besondere gegebenheiten" in English
Kommissionspräsident
Santer
versicherte,
er
werde
besondere
Gegebenheiten
in
der
Europäischen
Union
berücksichtigen.
I
noted
with
interest
President
Santer's
comment
that
he
will
take
note
of
certain
specific
situations
within
the
European
Union.
Europarl v8
Die
einzelnen
Instrumente
lassen
sich
an
besondere
lokale
Gegebenheiten
und
Erfordernisse
anpassen.
It
will
be
possible
to
adapt
the
tools
to
the
specific
local
environments
and
needs.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Verwendung
der
Pro-Kopf-Werte
sollten
einige
besondere
regionale
Gegebenheiten
beachtet
werden.
The
regional
estimates
of
GDP
must
be
treated
with
a
certain
amount
of
caution
on
account
of
the
specific
situations
that
can
arise
in
some
regions.
EUbookshop v2
Ausserdem
können
durch
solche
Anordnungen
besondere
Gegebenheiten
in
entsprechenden
Betriebshallen
berücksichtigt
werden.
Moreover,
such
arrangements
enable
account
to
be
taken
of
particular
circumstances
in
corresponding
workshops.
EuroPat v2
Dadurch
lässt
sich
die
Vorrichtung
in
vorteilhafter
Weise
an
besondere
geometrische
Gegebenheiten
anpassen.
On
this
account,
the
device
can
advantageously
be
adapted
to
special
geometric
circumstances.
EuroPat v2
Wir
verstehen
Ihre
Branche
und
deren
besondere
Anforderungen
und
Gegebenheiten.
We
understand
your
industry
and
its
special
requirements
and
circumstances.
CCAligned v1
Viele
besondere
Gegebenheiten,
wie
das
Fehlen
einer
Übergangszeit
und
der
Rückwirkung
bestimmter
Maßnahmen
blieben
unerwähnt.
Many
specific
considerations
have
not
been
taken
into
account,
such
as
the
absence
of
a
transitional
period
and
the
retrospective
nature
of
certain
measures.
Europarl v8
Mit
Rücksicht
auf
besondere
regionale
Gegebenheiten
könnten
sie
jedoch
die
Verwendung
eines
EGweit
zugelassenen
Pflanzenschutzmittels
verbieten.
However,
in
order
to
take
regional
characteristics
into
account,
it
could
ban
the
use
of
a
product
recognized
by
the
Community.
EUbookshop v2
Besondere
externe
Gegebenheiten
haben
mehr
mit
besonderen
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
und
nicht
so
sehr
mit
externen
Bedrohungen
zu
tun.
Special
extraneous
circumstances
are
more
concerned
with
special
economic
circumstances
and
not
so
much
with
external
threats.
Europarl v8
Wir
warten
ungeduldig
auf
die
Studie
der
Kommission,
und
wir
hoffen,
dass
sie
glaubwürdig
und
für
alle
akzeptabel
sein
wird,
auch
für
die
Regionen
in
Randlage,
deren
besondere
Gegebenheiten
und
Entfernungen
hoffentlich
berücksichtigt
werden.
We
are
impatiently
awaiting
the
Commission’s
study
and
we
hope
that
it
will
be
credible
and
acceptable
to
everybody,
and
also
to
the
outlying
countries,
whose
special
circumstances
and
distances
we
hope
will
be
taken
into
account.
Europarl v8
Bei
der
Durchführung
könnten
besondere
lokale
Gegebenheiten
besser
berücksichtigt
werden,
und
die
Fischereiwirtschaft
trüge
mehr
Verantwortung
für
ihre
eigene
Zukunft.
It
would
make
implementation
more
sensitive
to
specific
local
conditions
and
give
the
industry
more
responsibility
in
shaping
its
own
destiny.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
des
Fälschungsschutzes
für
Banknoten
schlägt
der
Ausschuß
eine
völlig
neuartige
Vorgehensweise
vor,
der
angesichts
der
derzeitigen
sozialen
und
politischen
Gegebenheiten
besondere
Bedeutung
zukommt:
die
Bekämpfung
des
organisierten
Verbrechens.
Concerning
the
protection
of
banknotes
against
counterfeiting,
the
Committee
would
suggest
a
completely
new
approach
which
is
particularly
relevant
given
the
current
social
and
political
situation:
namely
the
fight
against
organized
crime.
TildeMODEL v2018
Kleinere
Fangmäuler
sind
an
Bolzenkupplungen
der
Klasse
C50-X
zulässig,
wenn
die
Verwendung
auf
Zentralachsanhänger
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
von
bis
zu
3,5
Tonnen
beschränkt
wird,
oder
wenn
die
Verwendung
eines
Fangmauls
nach
der
obigen
Tabelle
aus
technischen
Gründen
nicht
möglich
ist,
und
wenn
ferner
durch
besondere
Gegebenheiten
(z.
B.
Sichthilfen)
die
sichere
Durchführung
des
selbsttätigen
Kupplungsvorgangs
gewährleistet
ist
und
wenn
der
Verwendungsbereich
in
der
Genehmigung
entsprechend
den
Angaben
eingeschränkt
ist,
die
der
Kupplungshersteller
in
dem
Mitteilungsblatt
nach
Anhang
1
gemacht
hat.
Smaller
jaws
are
permitted
for
Class
C50-X
drawbar
couplings
if
their
use
is
restricted
to
centre
axle
trailers
up
to
3,5
tonnes
maximum
permissible
mass
or
if
the
use
of
a
jaw
from
the
above
table
is
impossible
due
to
technical
reasons
and
if,
furthermore,
there
are
special
circumstances
such
as
visual
aids
for
ensuring
safe
execution
of
the
automatic
coupling
procedure
and
if
the
field
of
application
is
restricted
in
the
approval
according
to
information
given
by
the
coupling
manufacturer
in
the
Communication
form
shown
in
annex
1.
DGT v2019
Am
besten
wäre
es,
besondere,
von
den
Gegebenheiten,
Situationen
und
Datenverarbeitungszwecken
abhängige
Bestimmungen
festzulegen.
The
best
way
to
proceed
would
be
to
create
special
regimes
to
match
the
circumstances,
situation
and
purpose
of
the
processing
of
data.
TildeMODEL v2018
Kleinere
Fangmäuler
sind
an
Bolzenkupplungen
der
Klasse
C50-X
zulässig,
wenn
die
Verwendung
auf
Zentralachsanhänger
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
von
bis
zu
3,5
Tonnen
beschränkt
wird
oder
wenn
die
Verwendung
eines
Fangmauls
nach
der
obigen
Tabelle
aus
technischen
Gründen
nicht
möglich
ist
und
wenn
ferner
durch
besondere
Gegebenheiten
(z.
B.
Sichthilfen)
die
sichere
Durchführung
des
selbsttätigen
Kupplungsvorgangs
gewährleistet
ist
und
wenn
der
Verwendungsbereich
in
der
Genehmigung
entsprechend
den
Angaben
eingeschränkt
ist,
die
der
Kupplungshersteller
in
dem
Mitteilungsblatt
nach
Anhang
1
gemacht
hat.
Smaller
jaws
are
permitted
for
Class
C50-X
drawbar
couplings
if
their
use
is
restricted
to
centre
axle
trailers
up
to
3,5
tonnes
maximum
permissible
mass
or
if
the
use
of
a
jaw
from
the
above
Table
is
impossible
due
to
technical
reasons
and
if,
furthermore,
there
are
special
circumstances
such
as
visual
aids
for
ensuring
safe
execution
of
the
automatic
coupling
procedure
and
if
the
field
of
application
is
restricted
in
the
approval
according
to
information
given
by
the
coupling
manufacturer
in
the
Communication
form
shown
in
Annex
1.
DGT v2019
Da
es
gewisse
Unterschiede
zwischen
den
EFTA-Staaten
in
Bezug
auf
die
Geschwindigkeit
der
erwarteten
oder
absehbaren
Marktentwicklungen
gibt,
die
dieser
Feststellung
auf
EWR-Ebene
zugrunde
liegen,
kann
es
durch
besondere
nationale
Gegebenheiten
gerechtfertigt
sein,
dass
eine
nationale
Regulierungsbehörde
feststellt,
dass
auf
dem
Markt
1
der
Empfehlung
2008
der
Überwachungsbehörde
oder
auf
anderen
Endkundenmärkten,
die
mit
dem
Markt
2
der
Empfehlung
2008
der
Überwachungsbehörde
zusammenhängen,
in
der
Vorausschau
ohne
angemessene
und
verhältnismäßige
Abhilfemaßnahmen
auf
Vorleistungsebene
noch
kein
wirksamer
Wettbewerb
herrscht.
As
there
may
be
a
degree
of
variation
across
the
EFTA
States
in
the
pace
of
the
expected
or
foreseeable
market
developments
which
underlie
this
finding
at
EEA
level,
specific
national
circumstances
may
justify
that
an
NRA
could
find
that
market
1
of
the
Authority's
2008
Recommendation
or
other
retail
markets
related
to
market
2
of
the
Authority's
2008
Recommendation
are
not
yet
effectively
competitive
from
a
forward-looking
perspective
absent
appropriate
and
proportionate
wholesale
remedies.
DGT v2019
Außerdem
hängen
die
Auswirkungen
des
Vorschlags
auch
davon
ab,
in
welchem
Maße
die
Mitgliedstaaten
beschließen,
die
in
dem
Vorschlag
vorgesehenen
Übergangszeiträume
und
Optionen
in
Anspruch
zu
nehmen,
um
den
Kontext
und
besondere
Gegebenheiten
(siehe
Abschnitt
3)
zu
berücksichtigen.
The
impacts
of
the
proposal
would
also
depend
on
the
extent
to
which
Member
States
decide
to
avail
themselves
of
the
transitional
periods
and
options
contained
in
the
proposal
to
take
account
of
the
context
and
specific
situations
as
described
in
section
3
above.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
verfügen
einige
Mitgliedstaaten
über
besondere
geographische
Gegebenheiten,
wie
eine
großen
Anzahl
kleiner
Inseln,
ausgedehnte
ländliche
Gebiete,
Bergregionen
oder
eine
niedrige
Bevölkerungsdichte.
For
instance,
some
Member
States
have
specific
geographical
circumstances
such
as
a
large
number
of
small
islands
or
the
presence
of
rural
and
mountain
areas
and
a
low
population
density.
TildeMODEL v2018
Die
abgelegenen
Gebiete
und
die
Regionen
in
äußerster
Randlage
sowie
einige
andere
Gebiete
der
Gemeinschaft
weisen
aufgrund
ihrer
geografischen,
geländespezifischen,
sozialen
und
wirtschaftlichen
Merkmale
oft
besondere
Gegebenheiten
auf
und
haben
oft
besondere
Bedürfnisse.
The
isolated
and
outermost
regions
and
some
other
areas
of
the
Community
often
have
special
characteristics
and
needs
owing
to
their
geography,
terrain
and
social
and
economic
circumstances.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
unter
Berücksichtigung
nationaler
Gegebenheiten
besondere
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
auch
behinderte
Endnutzer
die
Wahlmöglichkeit
zwischen
Betreibern
und
Diensteanbietern
haben,
die
der
Mehrheit
der
Endnutzer
zur
Verfügung
steht.“
Member
States
shall
take
specific
measures,
in
the
light
of
national
conditions,
to
ensure
that
disabled
end-users
can
also
take
advantage
of
the
choice
of
undertakings
and
service
providers
available
to
the
majority
of
end-users.’
TildeMODEL v2018
Die
zivile
und
militärische
Luft-
und
Raumfahrtindustrie
wird
durch
besondere
strukturelle
Gegebenheiten
gekennzeichnet:
auf
dem
Markt
für
zivile
Großflugzeuge
dominieren
zwei
weltweit
agierende
Großkonzerne,
während
auf
dem
militärischen
Markt
ausschließlich
staatliche
Stellen
als
Abnehmer
auftreten.
The
defence
and
aerospace
industry
is
characterised
by
specific
structures:
the
market
for
large
civil
aircraft
is
dominated
by
two
global
players,
whereas
those
for
defence
goods
have
State
bodies
as
the
only
buyers.
TildeMODEL v2018
Diese
Verbände
spielen
eine
entscheidende
Rolle
bei
der
Vermittlung
von
Informationen
und
Unterstützung
für
die
Unternehmen
und
ermöglichen
insbesondere
die
Anpassung
von
Rechtsvorschriften
an
die
besondere
Gegebenheiten
und
Umstände
der
einzelnen
Unternehmen
und
ihre
Überführung
auf
die
mikroökonomische
Ebene
und
die
dem
Kleinstunternehmen
am
nächsten
stehende
lokale
Ebene.
They
play
a
vital
role
in
providing
companies
with
both
information
and
support,
in
particular
by
tailoring
legislation
to
the
specific
needs
of
each
company
on
a
case-by-case
basis
and
transposing
legislation
to
the
micro-economic
and
local
level,
including
as
close
as
possible
to
the
smallest
companies.
TildeMODEL v2018
Die
abgelegenen
Gebiete
und
die
Gebiete
in
äußerster
Randlage
sowie
einige
andere
Gebiete
und
Inseln
der
Gemeinschaft
weisen
aufgrund
ihrer
geografischen,
geländespezifischen,
sozialen
und
wirtschaftlichen
Merkmale
oft
besondere
Gegebenheiten
auf
und
haben
oft
besondere
Bedürfnisse.
The
isolated
and
outermost
regions
and
some
other
regions
or
islands
of
the
Community
often
have
special
characteristics
and
needs
owing
to
their
geography,
terrain,
and
social
and
economic
circumstances.
DGT v2019
Dabei
könnten
die
Staaten
durch
eine
jeweils
spezifisch
gestaltete,
auf
regionale
oder
sonstige
besondere
Gegebenheiten
abgestimmte
Kontaktaufnahme
und
Hilfe
bei
der
Bewältigung
der
mit
der
Durchführung
der
Resolution
1540
verbundenen
Aufgaben
unterstützt
werden.
In
this
regard,
individually
designed
outreach
and
assistance,
which
is
responsive
to
regional
and
other
specific
circumstances,
could
help
States
to
cope
with
the
challenges
of
implementing
UNSCR
1540.
DGT v2019