Translation of "Beschränkungen auferlegen" in English
Wir
dürfen
kleinen
Betrieben
keine
Beschränkungen
auferlegen,
die
für
ganz
Europa
gelten.
We
cannot
place
restrictions
on
small
business
that
apply
to
Europe
as
a
whole.
Europarl v8
Darüber
hinaus
werden
sie
durch
Gesetze
stigmatisiert,
die
ihnen
Beschränkungen
auferlegen.
In
addition,
leg-islationgenerates
stigma
by
imposing
restrictions
onbankrupts.
EUbookshop v2
Die
IFRS
werden
der
Verwendung
von
EBIT
und
EBITDA
keine
Beschränkungen
auferlegen.
IFRS
Standards
will
not
impose
any
restrictions
on
the
use
of
EBIT
or
EBITDA.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
ebenfalls
die
Verwaltung
der
Daten
verweigern
oder
dazu
Beschränkungen
auferlegen.
They
can
also
deny
or
impose
some
restrictions
to
the
use
of
the
data.
ParaCrawl v7.1
Doch
wie
die
meisten
binären
Optionen
Händlern,
hat
EZTrader
gewisse
Beschränkungen
auferlegen.
However,
like
most
binary
options
traders,
EZTrader
does
impose
certain
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
andere
Bereichvolumen
Verhältnisse,
die
Beschränkungen
Geschöpfen
auferlegen.
There
are
other
area-volume
relationships
which
impose
limitations
on
creatures.
ParaCrawl v7.1
Der
Gedanke,
der
Verhaltenskodex
könne
strenge
Beschränkungen
auferlegen,
ist
deshalb
eine
lahme
Ausrede.
The
idea
that
the
Code
of
Conduct
could
impose
tight
restrictions
on
arms
exports
is
thus
a
false
excuse.
Europarl v8
Ein
Pool
darf
keine
Beschränkungen
auferlegen,
die
zur
Erreichung
der
Effizienzgewinne
nicht
unerlässlich
sind.
A
pool
must
not
impose
restrictions
that
are
not
indispensable
to
the
attainment
of
the
efficiencies.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlungssysteme
dürfen
Zahlungsdienstleistern,
Zahlungsdienstnutzern
oder
anderen
Zahlungssystemen
keine
der
folgenden
Beschränkungen
auferlegen:
Payment
systems
shall
impose
on
payment
service
providers,
on
payment
service
users
or
on
other
payment
systems
none
of
the
following
requirements:
DGT v2019
Das
rohstofffördernde
Land
darf
keine
Beschränkungen
auferlegen,
die
nur
für
ausländische
Nutzer
gelten.
The
extracting
country
cannot
impose
restrictions
only
on
foreign
users.
TildeMODEL v2018
Indem
sie
sich
selbst
Beschränkungen
auferlegen,
wollen
die
Behörden
ihre
Glaubwürdigkeit
er
höhen.
The
conditions
for
accepting
household
deposits,
require
among
other
things
two
years
of
international
audits,
and
assets
of
1
million
lats.
EUbookshop v2
Wenn
sie
einander
alle
möglichen
Beschränkungen
auferlegen,
wird
es
zu
erheblichen
Konflikten
kommen.
If
you
impose
all
manner
of
limitations
on
each
other,
there
will
be
considerable
conflict.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Falle
wird
der
Kunde
dem
Dritten
die
vorstehenden
Verpflichtungen
und
Beschränkungen
auferlegen.
In
that
case,
the
Customer
will
impose
the
above
obligations
and
restrictions
on
the
third
party.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
bestimmte
Beschränkungen
auferlegen:
This
will
impose
certain
restrictions:
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
die
Verwahrstellen
und
darauf,
dass
wir
auch
ihnen
mehr
Beschränkungen
auferlegen,
vor
allem
in
Form
von
neuen
Verantwortlichkeiten,
werden
die
höheren
Kosten
dazu
führen,
dass
es
zu
einem
weitreichenden
Strukturwandel
kommt.
As
for
depositaries,
given
that
we
are
imposing
more
restrictions
on
them
too,
specifically
in
the
form
of
new
responsibilities,
the
higher
costs
are
bound
to
lead
to
far-reaching
sectoral
changes.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
ist
die
Zeit
der
Veränderung,
die
Zeit
für
Konzentration
gekommen,
aber
die
Kommission
darf
das
nicht
verkomplizieren
oder
zusätzliche
Beschränkungen
auferlegen,
indem
durch
normative
Mechanismen
eine
Integration
dieser
Gebiete
erzwungen
wird.
In
that
sense,
the
time
of
change,
the
time
for
concentration
has
come
but
the
Commission
must
not
complicate
or
impose
additional
constraints
forcing
integration
of
these
areas
through
prescriptive
mechanisms.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
Parlament
scheint
bereit
zu
sein,
den
Mitgliedstaaten
helfen
zu
wollen,
Anfang
1998
die
WWU-Prüfung
zu
bestehen,
indem
sie
sich
beim
Haushaltsplan
1997
Beschränkungen
auferlegen.
Mr
President,
Parliament
seems
to
be
willing
to
help
Member
States
to
pass
the
EMU
test
at
the
beginning
of
1998
by
accepting
cuts
in
the
budget
for
1997.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Fall
gibt
es
einen
himmelweiten
Unterschied
zwischen
dem
Gesetz,
das
einwandfrei
ist
und
Pressefreiheit
gewährleistet,
und
der
Realität
vor
Ort,
bei
der
Journalisten
sich
selbst
Beschränkungen
auferlegen
müssen.
In
this
case,
too,
there
is
a
world
of
difference
between
the
law
-
which
is
sound
and
guarantees
the
freedom
of
the
press
-
and
the
reality
on
the
ground,
where
journalists
have
to
impose
restrictions
on
themselves.
Europarl v8
Es
ist
daher
klar,
dass
die
Lieferanten
dem
Gebrauch
des
Internets
durch
Vertreiber
keine
Beschränkungen
auferlegen
können
-
sie
können
den
Vertreiber
nicht
daran
hindern,
eine
Webseite
zu
haben,
auf
der
Webseite
die
Sprachen
seiner
Wahl
zu
verwenden
oder
E-Mails
an
einzelne
Kunden
zu
verschicken,
es
sei
denn,
dass
diese
Verbote
objektiv
gerechtfertigt
sind.
It
is
therefore
clear
that
suppliers
cannot
impose
restrictions
on
the
distributors'
use
of
the
Internet
-
they
cannot
stop
a
distributor
from
having
a
web
site,
using
whichever
languages
they
prefer
on
that
site,
or
sending
e-mails
to
individual
customers
unless
those
prohibitions
are
objectively
justified.
Europarl v8
Obgleich
der
Text
ausführt,
dass
die
Mitgliedstaaten
den
Internet-Endnutzern
keine
Beschränkungen
auferlegen
können,
ebnet
er
in
der
Tat
den
Weg
dafür,
dass
Verbraucher
ohne
eine
vorherige
Entscheidung
durch
eine
juristische
Körperschaft
durch
Zugangsanbieter
eingeschränkt
werden
können.
Although
the
text
maintains
that
the
Member
States
cannot
impose
restrictions
on
internet
end-users,
it
does
pave
the
way
for
consumers
to
be
restricted
by
access
providers
without
any
prior
decision
by
a
judicial
body.
Europarl v8
Dies
ist
wieder
ein
Beispiel
dafür,
dass
die
Schieflage
weiterhin
bestehen
bleibt,
da
die
Regierungen
der
EU-Mitgliedstaaten
keine
ähnlichen
Beschränkungen
auferlegen.
This
again
represents
the
continuation
of
an
unbalanced
situation,
given
that
EU
national
governments
do
not
impose
similar
restrictions.
Europarl v8
Deshalb
sollte
man
sich
meines
Erachtens
keine
Regeln
und
Beschränkungen
auferlegen,
die
dazu
führen
würden,
daß
wir
bei
dieser
außerordentlich
fruchtbaren
Entwicklung
außen
vor
bleiben.
I
therefore
do
not
think
that
we
should
impose
rules
and
constraints
on
ourselves
that
would
mean
placing
ourselves
on
the
fringe
of
this
extremely
rich
field
of
development.
Europarl v8
Daher
darf
sich
Europa
nicht
länger
Beschränkungen
auferlegen
lassen,
die
unsere
industriellen
Konkurrenten
in
der
Welt
im
Schiffbau
wie
in
vielen
anderen
Sektoren
nicht
kennen.
That
is
why
it
is
no
longer
possible
to
let
constraints
be
placed
on
Europe
which
are
not
placed
on
our
industrial
competitors
elsewhere
in
the
world,
in
the
shipbuilding
sector
as
in
many
others.
Europarl v8
Wenn
wir
jedoch
den
Produzenten,
die
Holz
auf
den
Markt
bringen,
unangemessene
Beschränkungen
auferlegen
-
insbesondere
bezüglich
der
Rückverfolgbarkeit
-,
führt
dies
dazu,
dass
unsere
Unternehmen
weniger
wettbewerbsfähig
werden,
ohne
dass
im
Gegenzug
dazu
die
Fälle
illegalen
Holzeinschlags
abnehmen,
was
sich
wiederum
auf
andere
Märkte
auswirkt.
However,
if
we
impose
disproportionate
constraints
-
particularly
in
relation
to
traceability
-
on
operators
who
place
timber
on
the
market,
this
will
result
in
our
businesses
becoming
less
competitive
without
for
all
that
reducing
instances
of
illegal
logging,
which
will
be
redirected
to
other
markets.
Europarl v8