Translation of "Beschränkten sich auf" in English
Beide
Überprüfungen
beschränkten
sich
auf
die
Untersuchung
der
Dumpingaspekte.
Both
reviews
were
limited
to
the
examination
of
dumping.
DGT v2019
Die
Arbeiten
beschränkten
sich
auf
Wanddekorationen,
Öfen
und
Möbel.
Thus
the
works
limited
themselves
to
wall
decorations,
stoves
and
pieces
of
furniture.
Wikipedia v1.0
In
den
folgenden
Jahren
beschränkten
sich
die
Verbesserungen
auf
Details.
It
has
lost
most
of
its
stonework
and
has
been
converted
into
a
private
garden.
Wikipedia v1.0
Die
klinischen
Manifestationen
beschränkten
sich
auf
Pruritus
und
Diarrhö.
Clinical
features
were
limited
to
pruritus
and
diarrhoea.
ELRC_2682 v1
Die
Feierlichkeiten
beschränkten
sich
nicht
auf
Bamberg.
Bamberg
was
made
directly
subordinate
to
Rome.
Wikipedia v1.0
Die
im
Bahnhof
haltenden
Personenzüge
beschränkten
sich
weitgehend
auf
die
Verbindung
Lüneburg–Dannenberg
Ost.
The
passenger
trains
that
stopped
at
the
station
were
largely
restricted
to
those
working
the
Lüneburg–Dannenberg
Ost
route.
Wikipedia v1.0
Die
vom
BV
Glas
übermittelten
Informationen
beschränkten
sich
auf
stromkostenintensive
Verbraucher.
BV
Glas
has
submitted
that
the
reductions
were
limited
to
the
minimum
necessary
but
without
explaining
why
the
reductions
would
be
limited
to
the
minimum.
DGT v2019
Diese
Bemerkungen
beschränkten
sich
auf
den
Leasingvertrag
und
enthielten
keinerlei
Anmerkungen
zum
Immobilienverkauf.
The
comments
were
limited
to
the
lease
agreement
and
did
not
address
the
issue
of
the
sale
of
the
land.
DGT v2019
Die
Patrouillen
beschränkten
sich
auf
küstennahe
Gebiete
der
beteiligten
Mitgliedstaaten.
Patrols
have
been
limited
to
areas
close
to
the
coasts
of
the
Member
States
involved.
TildeMODEL v2018
Die
Patrouillen
beschränkten
sich
auf
Gebiete
nahe
der
Küsten
der
beteiligten
Mitgliedstaaten.
Patrols
have
been
limited
to
areas
close
to
the
coasts
of
the
Member
States
involved.
TildeMODEL v2018
Die
aufeinanderfolgenden
Verhaftungswellen
beschränkten
sich
jedoch
nicht
auf
die
Elite.
However,
the
successive
waves
of
arrests
have
not
been
confined
to
the
élite.
EUbookshop v2
Aber
damals
beschränkten
sich
die
Morde
auf
den
Mittleren
Osten:
Only
back
then,
the
killings
were
isolated
to
the
Middle
East:
OpenSubtitles v2018
Ihre
Befugnisse
beschränkten
sich
auf
ihr
Aktionsgebiet
in
der
Hauptstadt.
This
was
the
birth
of
the
Capital
Police
Organization
or
the
Capital
Police.
OpenSubtitles v2018
Seine
Auftritte
als
Countrymusiker
beschränkten
sich
auf
die
Wochenenden.
The
song
deals
with
the
people
who
died
in
the
September
11
Attacks.
Wikipedia v1.0
Aus
diesen
Gründen
beschränkten
sich
einige
Konsultationen
auf
nur
einen
Tag.
In
the
event
therefore
a
number
of
the
consultations
were
of
only
one
day's
duration
rather
than
two.
EUbookshop v2
Die
meisten
Schnellzüge
beschränkten
sich
auf
die
Relation
Mainz–Ludwigshafen–Homburg–Neunkirchen.
Most
of
the
express
trains
were
limited
to
the
Mainz–Ludwigshafen–Homburg–Neunkirchen
route.
WikiMatrix v1
Die
Änderungen
beschränkten
sich
weitgehend
auf
das
Aussehen.
These
changes
were
mostly
to
the
away
look.
WikiMatrix v1
Die
Auswirkungen
dieser
Tätigkeiten
auf
den
Haushaltsplan
beschränkten
sich
auf:
The
effect
of
these
operations
on
the
budget
has
been
confined
to:
EUbookshop v2
Sonstige
Studien
über
bestimmte
Arbeitnehmergruppen
beschränkten
sich
auf
deren
Gesundheitszustand.
The
remainder
of
the
studies
relating
to
specific
occupational
groups
restrict
themselves
to
health
issues.
EUbookshop v2
In
den
folgenden
Jahren
beschränkten
sich
seine
Erfolge
auf
nationale
Ebene.
After
1998
his
successes
were
limited
to
national
level.
WikiMatrix v1
Die
internationalen
Kontakte
der
meisten
Einrichtungen
beschränkten
sich
auf
Studien-
und
Höflichkeitsbesuche.
The
situation
has
changed
entirely
and
international
interaction
has
become
commonplace.
EUbookshop v2
Zuhörer
daran
erinnerte,
dass
das
Prinzip
dieses
beschränkten
sich
nicht
auf
Europa.
Science
is
playing
an
increasingly
prominent
role
in
our
lives
and
it
has
become
part
and
parcel
of
the
decision
making
process,
especially
at
the
highest
levels
of
government
practical
results
of
which
are
mainly
implemented
management
of
society
are
possible
only
with
the
by
industry.
EUbookshop v2
Die
Anpassungen
beschränkten
sich
auf
eine
Überarbeitung
der
technischen
Handbücher.
If
focus
for
the
working
environment
label
is
put
on
the
process
instead
of
the
obtained
results,
the
working
environment
label
could
be
supported
by
well-known
procedures,
e.g.
as
laid
down
in
the
Danish
regulation
on
workplace
assessment
(APV)
in
EMAS
or
ISO
14001.
EUbookshop v2
Die
wirtschaftlichen
Verhältnisse
beschränkten
sich
weitgehend
auf
eine
kleinbäuerliche
Landwirtschaft
und
wenige
Handwerker.
The
economic
conditions
were
largely
limited
to
a
smallholder
agriculture
and
few
craftsmen.
WikiMatrix v1
Die
Stylingänderungen
beschränkten
sich
auf
eine
neue
Fahrzeugfront.
Styling
changes
consisted
of
a
new
fascia
up
front.
WikiMatrix v1
Diesbezügliche
Untersuchungen
beschränkten
sich
jedoch
lediglich
auf
geradlinig
verlaufende
Rippenzüge.
However,
investigations
in
this
respect
were
restricted
merely
to
rectilinear
rib
features.
EuroPat v2