Translation of "Bescheiden bleiben" in English

Alles in allem dürfte die Auswirkung auf das Euro-Gebiet bescheiden bleiben.
Overall, the impact on the euro area should be modest.
TildeMODEL v2018

Die Wachstumsaussichten für die Nicht-Öl-Entwicklungsländer in 1985 bleiben bescheiden.
The underlying economic trend will remain positive in 1985, although not all countries will be able to maintain the rate
EUbookshop v2

Sie sagen, sie wollen bescheiden bleiben, damit man ihnen nicht wehtut.
They say that they want to remain modest so that they won't be harmed.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, man muss angesichts einer Offenbach-Partitur ganz bescheiden bleiben.
I suppose one has to remain modest when looking at an Offenbach score.
ParaCrawl v7.1

Es ist das Beste, bescheiden zu bleiben.
It’s best to stay humble.
ParaCrawl v7.1

Wir sind bescheiden, bleiben von Arroganz weg.
Humble as we stay away from vanity.
CCAligned v1

Wir müssen jetzt bescheiden bleiben und beide Füße auf dem Boden behalten.
This is the time to stay humble and keep our feet on the ground.
ParaCrawl v7.1

Kurzgesagt ist Bescheidenheit die Fähigkeit bescheiden zu bleiben.
In short, humility is the ability to remain humble.
ParaCrawl v7.1

Man muss Gruppenarbeit mögen, ideenreich sein und bescheiden bleiben.
You need to enjoy teamwork and be humble and modest.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen einfach und bescheiden bleiben, vor allem aber innovativ und leistungsfähig.
We want to remain a simple and modest but above all, an innovative and efficient organisation.
ParaCrawl v7.1

Du wirst hier bleiben, bescheiden sein und dich mit der verdammten Situation zurechtfinden.
You're going to stay here, be humble, and learn your goddamn place.
OpenSubtitles v2018

Sie können nackt sein und bescheiden bleiben, es ist eine Sache der Einstellung.
You can be naked and remain modest, it is a matter of attitude.
CCAligned v1

Interview mit Martin Goetzeler, dSpace: „Bescheiden bleiben, aber sichtbarer werden“
Interview with Martin Goetzeler, dSpace: »Be modest, but be present«
ParaCrawl v7.1

Unsere Analyse hat belegt, dass die Auswirkungen auf die Produktion in der EU höchstwahrscheinlich bescheiden bleiben wird.
Our analysis has shown that the impact on EU production is likely to be modest.
Europarl v8

Seit heute früh sind wir uns nun der Notwendigkeit bewusst, dass das Parlament in den Vorschlägen, die es sich zu machen erlaubt, bescheiden, ja sehr bescheiden bleiben muss.
Since this morning, we have, then, been aware of Parliament’s need to remain modest, and even humble, with regard to the proposals it may allow itself to put forward.
Europarl v8

Die Ausgaben für aktive Programme sollen 2002 um 5,6 % steigen, werden aber bei einem Anteil von 0,35 % des BIP bescheiden bleiben.
Expenditures for active programmes are planned to increase by 5.6% in 2002 but at 0.35% of GDP will remain modest.
TildeMODEL v2018

Die wirtschaftliche Erholung in der EU ist in Fahrt gekommen, das Wirtschaftswachstum verlief 2004 allerdings nur schleppend, und die Aussichten für 2005 bleiben bescheiden.
Economic recovery has gained momentum for the EU but employment growth was subdued in 2004, and prospects for 2005 remain modest.
TildeMODEL v2018

Also, jetzt wirst du hier bleiben, bescheiden sein, und dich mit der verdammten Situation zurechtfinden.
So now you're going to stay here, be humble, and learn your goddamn place.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission vertrat die Auffassung, daß die Addition dieser Marktanteile durch Unternehmen, die auf ihren nationalen Märkten bereits marktführend sind, in einer Zeit, in der die Marktanteile ihrer unmittelbaren Wettbewerber wahrscheinlich relativ bescheiden bleiben werden, unter bestimmten Umständen zur Entstehung einer beherrschenden Stellung führen könnte.
The Commission considered thatthe accumulation of such market shares by parties who are already market leaders in their own nationalmarkets at a time when the shares of their immediate competitors are likely to remain relativelymodest could, in certain circumstances, create the risk of a dominant position emerging.
EUbookshop v2

Durch diese Maßnahmen wird sich das Gemeinschaftsbudget für die Unterstützung des Marktes während der fünfjährigen Über gangsperiode gegenüber dem heutigen Stand erhöhen, aber weiter relativ bescheiden bleiben (zwischen 20 und 25 Mio. Euro pro Jahr).
These measures will increase the Community budget for market support from today's level during the 5-year transitional period but it will remain relatively modest (between 20 - 25 Mio euro a year).
EUbookshop v2

In der Politischen Zusammenarbeit ist eine Kodifizierung der schon geltenden Verfahren und der Praxis vorgesehen, aber diesbezüglich bleibt festzuhalten, daß die Be fugnisse des Parlaments bescheiden bleiben.
A week ago the Turkish Minister in charge of EEC Affairs, Ali Bozer, like Prime Minister Ozal before him, announced that the Turkish Government would very soon be applying for full membership of the European Community.
EUbookshop v2

Wird der Rat die notwendige Kraft aufbringen, um die Gemeinschaft mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, die es ihr erlauben, nicht etwa die Einheit liche Akte anzuwenden - wir wollen ganz bescheiden bleiben -, sondern einfach nur standzuhalten, ohne daß der Haushaltsplan 1988 und die künftige Finanzierung der Gemeinschaft gefährdet werden?
I regret to have to point out that you cannot sign a Single Act which, despite its very modest terms, offers some hope for progress towards European union, and then withhold the resources needed to make that pro gress.
EUbookshop v2