Translation of "Bescheiden bleiben" in English
Alles
in
allem
dürfte
die
Auswirkung
auf
das
Euro-Gebiet
bescheiden
bleiben.
Overall,
the
impact
on
the
euro
area
should
be
modest.
TildeMODEL v2018
Die
Wachstumsaussichten
für
die
Nicht-Öl-Entwicklungsländer
in
1985
bleiben
bescheiden.
The
underlying
economic
trend
will
remain
positive
in
1985,
although
not
all
countries
will
be
able
to
maintain
the
rate
EUbookshop v2
Sie
sagen,
sie
wollen
bescheiden
bleiben,
damit
man
ihnen
nicht
wehtut.
They
say
that
they
want
to
remain
modest
so
that
they
won't
be
harmed.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
man
muss
angesichts
einer
Offenbach-Partitur
ganz
bescheiden
bleiben.
I
suppose
one
has
to
remain
modest
when
looking
at
an
Offenbach
score.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
Beste,
bescheiden
zu
bleiben.
It’s
best
to
stay
humble.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
bescheiden,
bleiben
von
Arroganz
weg.
Humble
as
we
stay
away
from
vanity.
CCAligned v1
Wir
müssen
jetzt
bescheiden
bleiben
und
beide
Füße
auf
dem
Boden
behalten.
This
is
the
time
to
stay
humble
and
keep
our
feet
on
the
ground.
ParaCrawl v7.1
Kurzgesagt
ist
Bescheidenheit
die
Fähigkeit
bescheiden
zu
bleiben.
In
short,
humility
is
the
ability
to
remain
humble.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
Gruppenarbeit
mögen,
ideenreich
sein
und
bescheiden
bleiben.
You
need
to
enjoy
teamwork
and
be
humble
and
modest.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
einfach
und
bescheiden
bleiben,
vor
allem
aber
innovativ
und
leistungsfähig.
We
want
to
remain
a
simple
and
modest
but
above
all,
an
innovative
and
efficient
organisation.
ParaCrawl v7.1
Du
wirst
hier
bleiben,
bescheiden
sein
und
dich
mit
der
verdammten
Situation
zurechtfinden.
You're
going
to
stay
here,
be
humble,
and
learn
your
goddamn
place.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
nackt
sein
und
bescheiden
bleiben,
es
ist
eine
Sache
der
Einstellung.
You
can
be
naked
and
remain
modest,
it
is
a
matter
of
attitude.
CCAligned v1
Interview
mit
Martin
Goetzeler,
dSpace:
„Bescheiden
bleiben,
aber
sichtbarer
werden“
Interview
with
Martin
Goetzeler,
dSpace:
»Be
modest,
but
be
present«
ParaCrawl v7.1
Unsere
Analyse
hat
belegt,
dass
die
Auswirkungen
auf
die
Produktion
in
der
EU
höchstwahrscheinlich
bescheiden
bleiben
wird.
Our
analysis
has
shown
that
the
impact
on
EU
production
is
likely
to
be
modest.
Europarl v8
Seit
heute
früh
sind
wir
uns
nun
der
Notwendigkeit
bewusst,
dass
das
Parlament
in
den
Vorschlägen,
die
es
sich
zu
machen
erlaubt,
bescheiden,
ja
sehr
bescheiden
bleiben
muss.
Since
this
morning,
we
have,
then,
been
aware
of
Parliament’s
need
to
remain
modest,
and
even
humble,
with
regard
to
the
proposals
it
may
allow
itself
to
put
forward.
Europarl v8
Die
Ausgaben
für
aktive
Programme
sollen
2002
um
5,6
%
steigen,
werden
aber
bei
einem
Anteil
von
0,35
%
des
BIP
bescheiden
bleiben.
Expenditures
for
active
programmes
are
planned
to
increase
by
5.6%
in
2002
but
at
0.35%
of
GDP
will
remain
modest.
TildeMODEL v2018
Die
wirtschaftliche
Erholung
in
der
EU
ist
in
Fahrt
gekommen,
das
Wirtschaftswachstum
verlief
2004
allerdings
nur
schleppend,
und
die
Aussichten
für
2005
bleiben
bescheiden.
Economic
recovery
has
gained
momentum
for
the
EU
but
employment
growth
was
subdued
in
2004,
and
prospects
for
2005
remain
modest.
TildeMODEL v2018
Also,
jetzt
wirst
du
hier
bleiben,
bescheiden
sein,
und
dich
mit
der
verdammten
Situation
zurechtfinden.
So
now
you're
going
to
stay
here,
be
humble,
and
learn
your
goddamn
place.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
vertrat
die
Auffassung,
daß
die
Addition
dieser
Marktanteile
durch
Unternehmen,
die
auf
ihren
nationalen
Märkten
bereits
marktführend
sind,
in
einer
Zeit,
in
der
die
Marktanteile
ihrer
unmittelbaren
Wettbewerber
wahrscheinlich
relativ
bescheiden
bleiben
werden,
unter
bestimmten
Umständen
zur
Entstehung
einer
beherrschenden
Stellung
führen
könnte.
The
Commission
considered
thatthe
accumulation
of
such
market
shares
by
parties
who
are
already
market
leaders
in
their
own
nationalmarkets
at
a
time
when
the
shares
of
their
immediate
competitors
are
likely
to
remain
relativelymodest
could,
in
certain
circumstances,
create
the
risk
of
a
dominant
position
emerging.
EUbookshop v2
Durch
diese
Maßnahmen
wird
sich
das
Gemeinschaftsbudget
für
die
Unterstützung
des
Marktes
während
der
fünfjährigen
Über
gangsperiode
gegenüber
dem
heutigen
Stand
erhöhen,
aber
weiter
relativ
bescheiden
bleiben
(zwischen
20
und
25
Mio.
Euro
pro
Jahr).
These
measures
will
increase
the
Community
budget
for
market
support
from
today's
level
during
the
5-year
transitional
period
but
it
will
remain
relatively
modest
(between
20
-
25
Mio
euro
a
year).
EUbookshop v2
In
der
Politischen
Zusammenarbeit
ist
eine
Kodifizierung
der
schon
geltenden
Verfahren
und
der
Praxis
vorgesehen,
aber
diesbezüglich
bleibt
festzuhalten,
daß
die
Be
fugnisse
des
Parlaments
bescheiden
bleiben.
A
week
ago
the
Turkish
Minister
in
charge
of
EEC
Affairs,
Ali
Bozer,
like
Prime
Minister
Ozal
before
him,
announced
that
the
Turkish
Government
would
very
soon
be
applying
for
full
membership
of
the
European
Community.
EUbookshop v2
Wird
der
Rat
die
notwendige
Kraft
aufbringen,
um
die
Gemeinschaft
mit
den
erforderlichen
Finanzmitteln
auszustatten,
die
es
ihr
erlauben,
nicht
etwa
die
Einheit
liche
Akte
anzuwenden
-
wir
wollen
ganz
bescheiden
bleiben
-,
sondern
einfach
nur
standzuhalten,
ohne
daß
der
Haushaltsplan
1988
und
die
künftige
Finanzierung
der
Gemeinschaft
gefährdet
werden?
I
regret
to
have
to
point
out
that
you
cannot
sign
a
Single
Act
which,
despite
its
very
modest
terms,
offers
some
hope
for
progress
towards
European
union,
and
then
withhold
the
resources
needed
to
make
that
pro
gress.
EUbookshop v2