Translation of "Beruht auf" in English

Vergessen wir bei der Arbeit nie: Die Europäische Union beruht auf Werten.
In this work, we must never forget that the European Union is based on values.
Europarl v8

Sie beruht außerdem auf der wichtigen Arbeit der Stoiber-Gruppe.
It also builds on the important work done by the Stoiber Group.
Europarl v8

Ein gutes Steuersystem beruht auf einer gerechten und breiten Steuerbemessungsgrundlage und angemessenen Steuersätzen.
A good tax system relies on a fair and broad tax base and reasonable levels of taxation.
Europarl v8

Unser Vorschlag beruht allerdings auch auf den wissenschaftlichen Empfehlungen für CITES.
Our proposal is indeed based on the scientific advice to CITES.
Europarl v8

Dies beruht auf der Auffassung, dass alle Anleger gleich behandelt werden sollten.
This was based on the notion that all investors should be treated equally.
Europarl v8

Dieser Mechanismus beruht auf dem Verursacherprinzip.
That mechanism should be based on the polluter-pays principle.
Europarl v8

Die Wirtschaft der Seychellen beruht hauptsächlich auf dem Tourismus und der Fischerei.
Seychelles' economy relies essentially on tourism and fisheries.
Europarl v8

Unser Antrag beruht auf vier Gründen.
There are four reasons for this.
Europarl v8

Herr Präsident, die vorliegende Anpassung der Finanziellen Vorausschau beruht auf zwei Vorschlägen.
Mr President, the budget transfer under consideration is based on two proposals.
Europarl v8

Die Gemeinschaftsinitiative der Kulturstadt Europas beruht auf diesem Gedanken.
The Community European City of Culture initiative is based on this thinking.
Europarl v8

Die europäische Bananenpolitik beruht auf einem System von Einfuhrlizenzen.
The European banana policy is based on a system of import licences.
Europarl v8

Der Kommissionsvorschlag beruht praktisch auf dem Prinzip der Subsidiarität.
The Commission's proposal is based on the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Beruht das Analyseergebnis auf nur einer Probe, ist 1 anzugeben.
If the analytical result is just based on one sample, one should be notified.
DGT v2019

Wie Tabelle 3 beruht sie auf Zahlen aus den Jahresabschlüssen von BNFL.
It is based on figures from BNFL's accounts, as in Table 3.
DGT v2019

Dieser wiederum beruht auf einem Vorschlag der Kommission.
This in turn is based on a proposal from the Commission.
Europarl v8

Die WWU beruht nicht auf soliden volkswirtschaftlichen Grundlagen.
There are no good economic reasons to have EMU.
Europarl v8

Diese verstärkte Koordinierung beruht auf einer ganzen Reihe von Instrumenten.
This increased coordination is based on a whole series of instruments with which you are familiar.
Europarl v8

Dieses Überwachungssystem beruht insbesondere auf einem vierteljährlichen Austausch der Daten zu den Haifängen.
The monitoring mechanism shall, in particular, be based on a quarterly exchange of data on shark catches.
DGT v2019

Die Verteilung der Proben beruht auf der Produktion in jedem einzelnen Land.
Distribution of samples is based on production in each country.
DGT v2019

Beruht das Analyseergebnis auf nur einer Probe, ist die Zahl 1 anzugeben.
If the analytical result is just based on one sample, one should be notified.
DGT v2019

Diese Bewertung beruht auf folgenden Kriterien:
This evaluation shall take into account the following criteria:
DGT v2019

Die europäische Satellitennavigationspolitik beruht derzeit auf der Umsetzung der EGNOS- und GALILEO-Programme.
The European satellite radio-navigation policy is presently implemented through the EGNOS and Galileo programmes.
DGT v2019

Diese Angabe beruht auf einer Erklärung des Betreffenden selbst.
This information is based on a statement from the person concerned.
DGT v2019

Die inzwischen veraltete Anlage beruht auf der überholten und teuren Gasdiffusionstechnik.
The plant is ageing and uses the outdated and expensive gas diffusion technology.
DGT v2019

Gutachten beruht auf eigener Untersuchung vom (Datum): …
Opinion based on the own examination of (date): …
DGT v2019

Gutachten beruht auf Befundberichten vom (Datum): …
Opinion based on medical report of (date): …
DGT v2019