Translation of "Berühren" in English
Dieser
Streitpunkt
wird
in
den
nächsten
zwei
Jahren
uns
alle
berühren.
This
controversial
issue
will
affect
every
one
of
us
over
the
next
two
years.
Europarl v8
Ich
weiß,
wir
berühren
hier
den
empfindlichen
Punkt
der
nationalen
Souveränität.
I
know
this
is
a
sensitive
point
for
national
sovereignty.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
sollte
nicht
die
Anwendung
günstigerer
einzelstaatlicher
Rechtsvorschriften
berühren.
This
Directive
should
not
affect
more
favourable
national
provisions.
DGT v2019
Ich
werde
diesen
Aspekt
nur
kurz
berühren.
I
shall
just
touch
briefly
upon
this
issue.
Europarl v8
Die
Tätigkeiten
von
Opracolex
verfälschen
weder
den
Wettbewerb
noch
berühren
sie
den
Handel.
The
activities
carried
out
by
Opracolex
do
not
distort
competition
or
affect
trade.
DGT v2019
Ich
möchte
eine
Frage
berühren,
die
auch
andere
Länder
betrifft.
I
should
like
to
touch
on
an
issue
that
also
concerns
other
countries.
Europarl v8
Heute
berühren
wir
einen
wesentlichen
Punkt,
die
Zusammenarbeit
in
der
Drogenbekämpfung.
Today
we
are
dealing
with
an
essential
point:
cooperation
in
the
fight
against
drugs.
Europarl v8
Hier
berühren
wir,
wie
Sie
wissen,
ein
Kernproblem.
As
you
know,
this
is
a
central
problem.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
berühren
nicht
den
Bereich
der
Mehrwertsteuer,
ausgenommen
Einfuhrsteuern.
The
stipulations
of
the
present
Agreement
shall
not
affect
the
field
of
VAT,
with
the
exception
of
such
tax
on
imports.
DGT v2019
Alle
Änderungen,
die
diese
Angaben
berühren,
sind
dem
DSB
unverzüglich
mitzuteilen.
Any
change
affecting
this
information
shall
be
notified
promptly
to
the
DPO.
DGT v2019
Diese
Vorschläge
berühren
die
Gleichheit
der
Mitgliedstaaten.
These
proposals
affect
the
equality
of
the
Member
States.
Europarl v8
Das
könnte
die
heikle
Frage
der
staatlichen
Souveränität
berühren.
This
could
touch
upon
the
sensitive
issue
of
state
sovereignty.
Europarl v8
Sie
sind
äußerst
nützlich
und
berühren
verschiedene
wichtige
Themen.
They
are
very
useful
and
they
touch
on
various
important
issues.
Europarl v8
Das
sind
insbesondere
die
Bereiche,
die
die
Bürgerinnen
und
Bürger
berühren.
These
in
particular
are
the
areas
affecting
the
public.
Europarl v8
Er
war
so
nahe,
daß
die
beiden
Burschen
ihn
hätten
berühren
können.
He
was
so
close
the
boys
could
have
touched
him.
Books v1
Er
war
beim
Berühren
kalt
wie
eine
Leiche.
It
was
cadaverically
cold
to
the
touch.
TED2013 v1.1
Nicht
weil
ich
traurig
bin,
sondern
weil
sie
mich
berühren
und
inspirieren.
Not
because
I'm
sad
but
because
I'm
so
touched
and
inspired
by
them.
TED2020 v1
Roboter
berühren
etwas
zutiefst
Menschliches
in
uns.
Robots
touch
something
deeply
human
within
us.
TED2013 v1.1
Paul
MacCready:
Die
Flügel
konnten
sich
oben
berühren
ohne
zu
zerbrechen.
Paul
MacCready:
The
wings
could
touch
together
on
top
and
not
break.
We
think.
TED2020 v1
Ich
denke,
es
gibt
einen
Grund,
warum
Menschen
das
Holz
berühren.
I've
actually
seen
how
people
touch
the
wood,
and
I
think
there's
a
reason
for
it.
TED2020 v1
Sie
berühren
es
ständig
mit
Ihren
schmutzigen
Händen.
You
touch
that
phone
with
your
dirty,
unwashed
hands
all
the
time.
TED2020 v1
Die
drei
Grenzen
berühren
sich
hier
in
inmitten
der
Our.
All
of
the
borders
are
tangent
in
the
middle
of
the
river
Our.
Wikipedia v1.0
Die
unteren
Fühler
berühren
fast
den
Boden.
Its
lower
tentacles
are
long
and
almost
touch
the
ground.
Wikipedia v1.0