Translation of "Bemuehen um" in English

Diese Hypothese entspringt folglich nicht dem Wunschdenken sondern dem Bemuehen um Vorsicht.
This assumption does not therefore reflect our hopes but rather the need for caution.
TildeMODEL v2018

Die Kommission und Japan bemuehen sich intensiv um die Foerderung der Ausfuhren nach Japan.
Both the Commission and Japan are actively involved in the promotion of exports to Japan.
TildeMODEL v2018

In dem Bemuehen um eine Lockerung der Kleinbetrieben auferlegten rechtlichen Zwaenge sowie im Hinblick auf eine angemessene Flexibilitaet steht es den Mitgliedstaaten frei, fuer Unternehmen mit in der Regel weniger als 50 Beschaeftigten keine Arbeitnehmervertreter vorzusehen.
In order to alleviate the legal constraints imposed upon small undertakings and to provide for adequate flexibility, in accordance with the revised text, Member States may not provide for workers' representatives in establishments normally employing less than 50 workers.
TildeMODEL v2018

Inwieweit bemuehen wir uns um die Integration der Einwanderer, um so den Grundstein fuer ein harmonisches Zusammenleben in unseren Gesellschaften zu legen?
To what extent do we devote efforts to integrate immigrants in order to provide a basis for harmony in our societies?
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist zuversichtlich, dass die von ihr beantragte einstweilige Anordnung einen fairen Ausgleich zwischen den legitimen Erwartungen der betroffenen Erzeuger-Verarbeiter und Molkereien in bezug auf das Gemeinschaftsrecht einerseits und dem Bemuehen um Stabilitaet im Milchsektor des Vereinigten Koenigreichs in dieser Umstrukturierungsphase andererseits schafft.
The Commission is confident that the order it is requesting from the Court, if granted, will provide a fair balance between the legitimate expectations under Community law of the low fat milk producer/processors and dairies concerned and the need of the United Kingdom dairy sector for stability whilst it works out its plans for the future.
TildeMODEL v2018

Bitte haben Sie Verstaendnis, dass nicht alle unsere Artikel eingestellt sind bzw. manche Fotos noch fehlen. Wir bemuehen uns um schnellstmoegliche Fertigstellung.
We appoligize that it is not complete yet, but we promise to finish asap.
CCAligned v1

Die Farbauswahl der Innenraeume und das Bemuehen um die besondere Aufmerksamkeit zum Detail bieten Komfort und Wohlbefinden für jeden.
The tones of the interiors and the endeavor for the special attention to detail offer comfort and well-being for everyone.
ParaCrawl v7.1

Sie ersuchten die Japaner dringend, ihre Bemuehungen um strukturelle Wirtschaftsreformen fortzusetzen.
They urged the Japanese side to continue their efforts to make structural economic reforms.
TildeMODEL v2018

Diese "Folgehilfe" stellt eine echte Bemuehung um eine Vertiefung der Fluechtlingshilfe dar.
This "post-emergency aid" assistance represents a real effort to bring about some additionality to refugee assistance.
TildeMODEL v2018

Das bedeutet aber nicht, dass ihre Bemuehungen um eine gemeinsame Aussen- und Sicherheitspolitik wertlos sind.
But that does not invalidate its efforts to develop a common foreign and security policy.
TildeMODEL v2018

Hand in Hand mit der Erschliessung des Hinterlandes gingen auch Bemuehungen um die Erweiterung des Kolonialreiches.
Hand in hand with the development of the hinterland were made efforts for the widening of the colonial empire.
ParaCrawl v7.1

Die Gemeinschaft muss daher ihren ganzen Einfluss geltend machen, um die Fortsetzung der Bemuehungen um die Erhaltung der Walbestaende sicherzustellen.
The Community should therefore use all its influence to ensure that action to save the whale continues.
TildeMODEL v2018

Er fordert die anderen Partner im Rahmen der Uruguay-Runde auf, sich seinen Bemuehungen um einen Abschluss der Verhandlungen auf dieser Grundlage anzuschliessen.
It urges other partners in the Uruguay Round to join in its efforts to finalize the negotiations on this basis.
TildeMODEL v2018

In den letzten beiden Jahren wurden bereits intensive Bemuehungen um eine Vereinfachung der Projekt-Management-Verfahren und eine bessere Kompatibilitaet der Informatik-Systeme sowie um die Einfuehrung dezentralisierter Verwaltungsmethoden angestellt.
Efforts have been stepped up in the last two years to simplify project management procedures, improve the interoperability of computing supports and introduce decentralizd management methods.
TildeMODEL v2018

Sie sind der Auffassung, dass die arabischen Staaten weiter eine wichtige Rolle bei den Bemuehungen um eine friedliche Loesung spielen sollten.
They wish Arab countries to continue to play an important role in the efforts for a peaceful solution.
TildeMODEL v2018

Die vermehrte Bereitstellung von Mitteln fuer die Dritte Welt und die Finanzhilfe zugunsten Mittel- und Osteuropas - einschliesslich einer etwaigen SZR-Zuteilung - muss daher Hand in Hand gehen mit energischen Bemuehungen um eine Verringerung der Staatshaushaltsdefizite sowie um die Beseitung der Hindernisse, die dem Einsatz von Privatkapital entgegenstehen, und zwar in den Industriestaaten wie auch in den Entwicklungslaendern.
To increase the supply of real resources to the developing world and to Central and Eastern Europe financial assistance - including an eventual SDR allocation - must therefore be accompanied by determined efforts to reduce fiscal deficits and remove impediments to private savings in industrial and developing countries alike.
TildeMODEL v2018

Die Weltbank hat jetzt beschlossen, das PTA in seinen Bemuehungen um regionale Integration zu unterstuetzen (grenzueberschreitende Investitionserleichterungen).
The World Bank has decided to assist the PTA in its efforts to promote regional integration (transborder investments facility).
TildeMODEL v2018

Obwohl die Kommission sich an ihre Verpflichtungen gehalten hat, obwohl sich meine Kollegin, Frau Papandreou, mit allen ihr zu Gebote stehenden Mitteln fuer die notwendigen Vereinbarungen eingesetzt hat, und obwohl das Parlament diese Bemuehungen um die in diesem Zusammenhang als in hoechstem Masse signifikant eingestuften Rechtstexte mittraegt - ich denke hier an die atypischen Beschaeftigungsformen, die Gestaltung der Arbeitszeit sowie an die Unterrichtung und Anhoerung der Arbeitnehmer - ist es uns nicht gelungen, die Beschluesse durchzubringen, deren Verabschiedung wir uns fest vorgenommen hatten.
Although the Commission has honoured its commitments, my colleague, Ms Papandreou, excercising all her powers of persuasion in the effort to secure agreement, although Parliament is lending its support in what are regarded as the most significant areas - specific employment relationships, organization of working time, information and consultation of workers - we have yet to achieve the goals we set ourselves in terms of firm decisions.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Programmteils, der sich auf das oeffentliche Auftragswesen bezieht, soll kleinen und mittleren Unternehmen bei ihren Bemuehungen um oeffentliche Auftraege in Griechenland und anderen Laendern der Gemeinschaft Hilfestellung geleistet werden.
In part of the programme relating to public procurement, small and medium sized enterprises will be assisted in identifying and tendering for public procurement contracts within Greece and other Community countries.
TildeMODEL v2018

Dennoch muss die Politik zur Foerderung der Chancengleichheit fortgesetzt, muessen die Bemuehungen um Herstellung des Gleichgewichts zwischen Frauen und Maennern intensiviert werden.
Equal opportunites policy must be continued and action to redress the imbalance stepped up.
TildeMODEL v2018

Der Europaeische Rat ist sich der besonderen Verantwortung bewusst, die die Gemeinschaft gegenueber diesen Laendern zum gegenwaertigen Zei tpunkt traegt, da deren Bemuehungen um eine strukturelle Anpassung in Ve rbindung mit dem uebergang zur Marktwirtschaft auf zusaetzliche Schwierigkeiten infolge aussenwirtschaftlicher Stoerungen stossen, die insbesondere die finanzielle Lage dieser Laender beruehren.
The European Council is aware of the Community's special responsibility towards these countries at a time when their efforts to achieve structural adjustment, together with the transition to a market economy, are meeting with additional difficulties due to external economic disturbances, affecting in particular their financial position.
TildeMODEL v2018

Die Eroeffnung dieses praeferentiellen Zugangs zum Gemeinschaftsmarkt duerfte die notwendigen Bemuehungen dieser Laender um Neuordnung ihrer Wirtschaft unterstuetzen.
The purpose of thus opening up the Community market to products from those countries is to support them in the efforts they will have to make to restructure their economies.
TildeMODEL v2018

Bei unseren Bemuehungen um eine eigene Identitaet innerhalb der Nato sollten wir die Rolle Amerikas im Buendnis bekraeftigen.
And our efforts to develop an independent European Pillar within the NATO Alliance should confirm and maintain US involvement here.
TildeMODEL v2018

Ausserdem sollen bestehende Labore, die Qualitaetskontrollen im Gesundheits- und Nahrungsmittelbereich sowie fuer Elektroausstattungen und verschiedene Materialien durchfuehren, bei ihren Bemuehungen um eine Verbesserung ihrer Ausstattung und Verfahren unterstuetzt werden, damit sie gegebenenfalls ordnungsgemaess anerkannte Bescheinigungen ausstellen koennen.
In addition, existing laboratories testing quality in areas such as health and food products, electrical equipment and various materials, will be assisted to improve their equipment and processes so that they can eventually offer properly recognised certificates.
TildeMODEL v2018

Dabei ist selbstverstaendlich dem Bedarf der Wirtschaft Rechnung zu tragen, wie er in deren Bemuehungen um Innovation und Anpassung an den wissenschaftlichen Fortschritt sowie an die neuen Formen der Arbeitsorganisation zum Ausdruck kommt.
Clearly, the selection of these key technologies would reflect the needs of industry as it endeavours to innovate and adapt to scientific progress and new work patterns.
TildeMODEL v2018

Der Bericht schliesst daraus, dass auch die Massnahmen langfristig angelegt und die Bemuehungen um eine Verstaerkung des Zusammenhalts waehrend der verschiedenen Phasen der Integration fortgesetzt und verstaerkt werden muessen.
The report concludes that policy too will therefore have to be conceived in a long-term perspective, and the effort to increase cohesion will need to be continued and strengthened throughout the different stages of integration.
TildeMODEL v2018

Der Status quo der technischen Massnahmen birgt zu viele oekologische und wirtschaftliche Risiken als dass er Bemuehungen um grundlegende Fortschritte bei der Anpassung der Vorschriften und der Maschenoeffnungen an die Erfordernisse einer vernuenftigen Bestandspolitik vorzuziehen waere.
Keeping present technical measures involves far too many dangers to the ecology and the fishing economy for it to be preferrable to a search for solid progress by adapting the rules, and in particular mesh-sizes, to the needs of good management of stocks.
TildeMODEL v2018

Die Begrenzung der Tierversuche im kosmetischen Bereich muss im Rahmen der allgemeinen Bemuehungen der Kommission um den Schutz von Versuchstieren gesehen werden.
Any restriction of animal experiments involving cosmetics must be regarded as part of the general effort undertaken by the Commission to protect animals used in experiments.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grunde habe ich auf dem juengsten Ministertreffen EG-Japan die japanische Regierung aufgefordert, ihre Bemuehungen zu verdoppeln, um strukturelle Hindernisse sowohl fuer Gueter- und Dienstleistungsimporte als auch fuer die Teilnahme auslaendischer Firmen an japanischen oeffentlichen Ausschreibungen zu beseitigen.
That is why I have asked the Japanese government, during the recent EC/Japan Ministerial, to redouble its efforts to remove structural barriers to imported goods and services as well as to foreign bids for Japanese public contracts.
TildeMODEL v2018

Daneben ist auch eine Reihe von unterstuetzenden Aktionen vorgesehen, die zum Teil von der Gemeinschaft finanziert werden und darauf angelegt sind, die Bemuehungen der Mitgliedstaaten um mehr Energieeffizienz zu ergaenzen.
A further part of the programme will be a series of back-up measures part-financed by the Community aimed at complementing the structures and action geared to energy efficiency in the Member States.
TildeMODEL v2018