Übersetzung für "Bemuehen um" in Englisch
Diese
Hypothese
entspringt
folglich
nicht
dem
Wunschdenken
sondern
dem
Bemuehen
um
Vorsicht.
This
assumption
does
not
therefore
reflect
our
hopes
but
rather
the
need
for
caution.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
und
Japan
bemuehen
sich
intensiv
um
die
Foerderung
der
Ausfuhren
nach
Japan.
Both
the
Commission
and
Japan
are
actively
involved
in
the
promotion
of
exports
to
Japan.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bemuehen
um
eine
Lockerung
der
Kleinbetrieben
auferlegten
rechtlichen
Zwaenge
sowie
im
Hinblick
auf
eine
angemessene
Flexibilitaet
steht
es
den
Mitgliedstaaten
frei,
fuer
Unternehmen
mit
in
der
Regel
weniger
als
50
Beschaeftigten
keine
Arbeitnehmervertreter
vorzusehen.
In
order
to
alleviate
the
legal
constraints
imposed
upon
small
undertakings
and
to
provide
for
adequate
flexibility,
in
accordance
with
the
revised
text,
Member
States
may
not
provide
for
workers'
representatives
in
establishments
normally
employing
less
than
50
workers.
TildeMODEL v2018
Inwieweit
bemuehen
wir
uns
um
die
Integration
der
Einwanderer,
um
so
den
Grundstein
fuer
ein
harmonisches
Zusammenleben
in
unseren
Gesellschaften
zu
legen?
To
what
extent
do
we
devote
efforts
to
integrate
immigrants
in
order
to
provide
a
basis
for
harmony
in
our
societies?
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
zuversichtlich,
dass
die
von
ihr
beantragte
einstweilige
Anordnung
einen
fairen
Ausgleich
zwischen
den
legitimen
Erwartungen
der
betroffenen
Erzeuger-Verarbeiter
und
Molkereien
in
bezug
auf
das
Gemeinschaftsrecht
einerseits
und
dem
Bemuehen
um
Stabilitaet
im
Milchsektor
des
Vereinigten
Koenigreichs
in
dieser
Umstrukturierungsphase
andererseits
schafft.
The
Commission
is
confident
that
the
order
it
is
requesting
from
the
Court,
if
granted,
will
provide
a
fair
balance
between
the
legitimate
expectations
under
Community
law
of
the
low
fat
milk
producer/processors
and
dairies
concerned
and
the
need
of
the
United
Kingdom
dairy
sector
for
stability
whilst
it
works
out
its
plans
for
the
future.
TildeMODEL v2018
Bitte
haben
Sie
Verstaendnis,
dass
nicht
alle
unsere
Artikel
eingestellt
sind
bzw.
manche
Fotos
noch
fehlen.
Wir
bemuehen
uns
um
schnellstmoegliche
Fertigstellung.
We
appoligize
that
it
is
not
complete
yet,
but
we
promise
to
finish
asap.
CCAligned v1
Die
Farbauswahl
der
Innenraeume
und
das
Bemuehen
um
die
besondere
Aufmerksamkeit
zum
Detail
bieten
Komfort
und
Wohlbefinden
für
jeden.
The
tones
of
the
interiors
and
the
endeavor
for
the
special
attention
to
detail
offer
comfort
and
well-being
for
everyone.
ParaCrawl v7.1
Sie
ersuchten
die
Japaner
dringend,
ihre
Bemuehungen
um
strukturelle
Wirtschaftsreformen
fortzusetzen.
They
urged
the
Japanese
side
to
continue
their
efforts
to
make
structural
economic
reforms.
TildeMODEL v2018
Diese
"Folgehilfe"
stellt
eine
echte
Bemuehung
um
eine
Vertiefung
der
Fluechtlingshilfe
dar.
This
"post-emergency
aid"
assistance
represents
a
real
effort
to
bring
about
some
additionality
to
refugee
assistance.
TildeMODEL v2018
Das
bedeutet
aber
nicht,
dass
ihre
Bemuehungen
um
eine
gemeinsame
Aussen-
und
Sicherheitspolitik
wertlos
sind.
But
that
does
not
invalidate
its
efforts
to
develop
a
common
foreign
and
security
policy.
TildeMODEL v2018
Hand
in
Hand
mit
der
Erschliessung
des
Hinterlandes
gingen
auch
Bemuehungen
um
die
Erweiterung
des
Kolonialreiches.
Hand
in
hand
with
the
development
of
the
hinterland
were
made
efforts
for
the
widening
of
the
colonial
empire.
ParaCrawl v7.1
Die
Gemeinschaft
muss
daher
ihren
ganzen
Einfluss
geltend
machen,
um
die
Fortsetzung
der
Bemuehungen
um
die
Erhaltung
der
Walbestaende
sicherzustellen.
The
Community
should
therefore
use
all
its
influence
to
ensure
that
action
to
save
the
whale
continues.
TildeMODEL v2018
Er
fordert
die
anderen
Partner
im
Rahmen
der
Uruguay-Runde
auf,
sich
seinen
Bemuehungen
um
einen
Abschluss
der
Verhandlungen
auf
dieser
Grundlage
anzuschliessen.
It
urges
other
partners
in
the
Uruguay
Round
to
join
in
its
efforts
to
finalize
the
negotiations
on
this
basis.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
beiden
Jahren
wurden
bereits
intensive
Bemuehungen
um
eine
Vereinfachung
der
Projekt-Management-Verfahren
und
eine
bessere
Kompatibilitaet
der
Informatik-Systeme
sowie
um
die
Einfuehrung
dezentralisierter
Verwaltungsmethoden
angestellt.
Efforts
have
been
stepped
up
in
the
last
two
years
to
simplify
project
management
procedures,
improve
the
interoperability
of
computing
supports
and
introduce
decentralizd
management
methods.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
der
Auffassung,
dass
die
arabischen
Staaten
weiter
eine
wichtige
Rolle
bei
den
Bemuehungen
um
eine
friedliche
Loesung
spielen
sollten.
They
wish
Arab
countries
to
continue
to
play
an
important
role
in
the
efforts
for
a
peaceful
solution.
TildeMODEL v2018
Die
vermehrte
Bereitstellung
von
Mitteln
fuer
die
Dritte
Welt
und
die
Finanzhilfe
zugunsten
Mittel-
und
Osteuropas
-
einschliesslich
einer
etwaigen
SZR-Zuteilung
-
muss
daher
Hand
in
Hand
gehen
mit
energischen
Bemuehungen
um
eine
Verringerung
der
Staatshaushaltsdefizite
sowie
um
die
Beseitung
der
Hindernisse,
die
dem
Einsatz
von
Privatkapital
entgegenstehen,
und
zwar
in
den
Industriestaaten
wie
auch
in
den
Entwicklungslaendern.
To
increase
the
supply
of
real
resources
to
the
developing
world
and
to
Central
and
Eastern
Europe
financial
assistance
-
including
an
eventual
SDR
allocation
-
must
therefore
be
accompanied
by
determined
efforts
to
reduce
fiscal
deficits
and
remove
impediments
to
private
savings
in
industrial
and
developing
countries
alike.
TildeMODEL v2018
Die
Weltbank
hat
jetzt
beschlossen,
das
PTA
in
seinen
Bemuehungen
um
regionale
Integration
zu
unterstuetzen
(grenzueberschreitende
Investitionserleichterungen).
The
World
Bank
has
decided
to
assist
the
PTA
in
its
efforts
to
promote
regional
integration
(transborder
investments
facility).
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Kommission
sich
an
ihre
Verpflichtungen
gehalten
hat,
obwohl
sich
meine
Kollegin,
Frau
Papandreou,
mit
allen
ihr
zu
Gebote
stehenden
Mitteln
fuer
die
notwendigen
Vereinbarungen
eingesetzt
hat,
und
obwohl
das
Parlament
diese
Bemuehungen
um
die
in
diesem
Zusammenhang
als
in
hoechstem
Masse
signifikant
eingestuften
Rechtstexte
mittraegt
-
ich
denke
hier
an
die
atypischen
Beschaeftigungsformen,
die
Gestaltung
der
Arbeitszeit
sowie
an
die
Unterrichtung
und
Anhoerung
der
Arbeitnehmer
-
ist
es
uns
nicht
gelungen,
die
Beschluesse
durchzubringen,
deren
Verabschiedung
wir
uns
fest
vorgenommen
hatten.
Although
the
Commission
has
honoured
its
commitments,
my
colleague,
Ms
Papandreou,
excercising
all
her
powers
of
persuasion
in
the
effort
to
secure
agreement,
although
Parliament
is
lending
its
support
in
what
are
regarded
as
the
most
significant
areas
-
specific
employment
relationships,
organization
of
working
time,
information
and
consultation
of
workers
-
we
have
yet
to
achieve
the
goals
we
set
ourselves
in
terms
of
firm
decisions.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Programmteils,
der
sich
auf
das
oeffentliche
Auftragswesen
bezieht,
soll
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
bei
ihren
Bemuehungen
um
oeffentliche
Auftraege
in
Griechenland
und
anderen
Laendern
der
Gemeinschaft
Hilfestellung
geleistet
werden.
In
part
of
the
programme
relating
to
public
procurement,
small
and
medium
sized
enterprises
will
be
assisted
in
identifying
and
tendering
for
public
procurement
contracts
within
Greece
and
other
Community
countries.
TildeMODEL v2018
Dennoch
muss
die
Politik
zur
Foerderung
der
Chancengleichheit
fortgesetzt,
muessen
die
Bemuehungen
um
Herstellung
des
Gleichgewichts
zwischen
Frauen
und
Maennern
intensiviert
werden.
Equal
opportunites
policy
must
be
continued
and
action
to
redress
the
imbalance
stepped
up.
TildeMODEL v2018
Der
Europaeische
Rat
ist
sich
der
besonderen
Verantwortung
bewusst,
die
die
Gemeinschaft
gegenueber
diesen
Laendern
zum
gegenwaertigen
Zei
tpunkt
traegt,
da
deren
Bemuehungen
um
eine
strukturelle
Anpassung
in
Ve
rbindung
mit
dem
uebergang
zur
Marktwirtschaft
auf
zusaetzliche
Schwierigkeiten
infolge
aussenwirtschaftlicher
Stoerungen
stossen,
die
insbesondere
die
finanzielle
Lage
dieser
Laender
beruehren.
The
European
Council
is
aware
of
the
Community's
special
responsibility
towards
these
countries
at
a
time
when
their
efforts
to
achieve
structural
adjustment,
together
with
the
transition
to
a
market
economy,
are
meeting
with
additional
difficulties
due
to
external
economic
disturbances,
affecting
in
particular
their
financial
position.
TildeMODEL v2018
Die
Eroeffnung
dieses
praeferentiellen
Zugangs
zum
Gemeinschaftsmarkt
duerfte
die
notwendigen
Bemuehungen
dieser
Laender
um
Neuordnung
ihrer
Wirtschaft
unterstuetzen.
The
purpose
of
thus
opening
up
the
Community
market
to
products
from
those
countries
is
to
support
them
in
the
efforts
they
will
have
to
make
to
restructure
their
economies.
TildeMODEL v2018
Bei
unseren
Bemuehungen
um
eine
eigene
Identitaet
innerhalb
der
Nato
sollten
wir
die
Rolle
Amerikas
im
Buendnis
bekraeftigen.
And
our
efforts
to
develop
an
independent
European
Pillar
within
the
NATO
Alliance
should
confirm
and
maintain
US
involvement
here.
TildeMODEL v2018
Ausserdem
sollen
bestehende
Labore,
die
Qualitaetskontrollen
im
Gesundheits-
und
Nahrungsmittelbereich
sowie
fuer
Elektroausstattungen
und
verschiedene
Materialien
durchfuehren,
bei
ihren
Bemuehungen
um
eine
Verbesserung
ihrer
Ausstattung
und
Verfahren
unterstuetzt
werden,
damit
sie
gegebenenfalls
ordnungsgemaess
anerkannte
Bescheinigungen
ausstellen
koennen.
In
addition,
existing
laboratories
testing
quality
in
areas
such
as
health
and
food
products,
electrical
equipment
and
various
materials,
will
be
assisted
to
improve
their
equipment
and
processes
so
that
they
can
eventually
offer
properly
recognised
certificates.
TildeMODEL v2018
Dabei
ist
selbstverstaendlich
dem
Bedarf
der
Wirtschaft
Rechnung
zu
tragen,
wie
er
in
deren
Bemuehungen
um
Innovation
und
Anpassung
an
den
wissenschaftlichen
Fortschritt
sowie
an
die
neuen
Formen
der
Arbeitsorganisation
zum
Ausdruck
kommt.
Clearly,
the
selection
of
these
key
technologies
would
reflect
the
needs
of
industry
as
it
endeavours
to
innovate
and
adapt
to
scientific
progress
and
new
work
patterns.
TildeMODEL v2018
Der
Bericht
schliesst
daraus,
dass
auch
die
Massnahmen
langfristig
angelegt
und
die
Bemuehungen
um
eine
Verstaerkung
des
Zusammenhalts
waehrend
der
verschiedenen
Phasen
der
Integration
fortgesetzt
und
verstaerkt
werden
muessen.
The
report
concludes
that
policy
too
will
therefore
have
to
be
conceived
in
a
long-term
perspective,
and
the
effort
to
increase
cohesion
will
need
to
be
continued
and
strengthened
throughout
the
different
stages
of
integration.
TildeMODEL v2018
Der
Status
quo
der
technischen
Massnahmen
birgt
zu
viele
oekologische
und
wirtschaftliche
Risiken
als
dass
er
Bemuehungen
um
grundlegende
Fortschritte
bei
der
Anpassung
der
Vorschriften
und
der
Maschenoeffnungen
an
die
Erfordernisse
einer
vernuenftigen
Bestandspolitik
vorzuziehen
waere.
Keeping
present
technical
measures
involves
far
too
many
dangers
to
the
ecology
and
the
fishing
economy
for
it
to
be
preferrable
to
a
search
for
solid
progress
by
adapting
the
rules,
and
in
particular
mesh-sizes,
to
the
needs
of
good
management
of
stocks.
TildeMODEL v2018
Die
Begrenzung
der
Tierversuche
im
kosmetischen
Bereich
muss
im
Rahmen
der
allgemeinen
Bemuehungen
der
Kommission
um
den
Schutz
von
Versuchstieren
gesehen
werden.
Any
restriction
of
animal
experiments
involving
cosmetics
must
be
regarded
as
part
of
the
general
effort
undertaken
by
the
Commission
to
protect
animals
used
in
experiments.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grunde
habe
ich
auf
dem
juengsten
Ministertreffen
EG-Japan
die
japanische
Regierung
aufgefordert,
ihre
Bemuehungen
zu
verdoppeln,
um
strukturelle
Hindernisse
sowohl
fuer
Gueter-
und
Dienstleistungsimporte
als
auch
fuer
die
Teilnahme
auslaendischer
Firmen
an
japanischen
oeffentlichen
Ausschreibungen
zu
beseitigen.
That
is
why
I
have
asked
the
Japanese
government,
during
the
recent
EC/Japan
Ministerial,
to
redouble
its
efforts
to
remove
structural
barriers
to
imported
goods
and
services
as
well
as
to
foreign
bids
for
Japanese
public
contracts.
TildeMODEL v2018
Daneben
ist
auch
eine
Reihe
von
unterstuetzenden
Aktionen
vorgesehen,
die
zum
Teil
von
der
Gemeinschaft
finanziert
werden
und
darauf
angelegt
sind,
die
Bemuehungen
der
Mitgliedstaaten
um
mehr
Energieeffizienz
zu
ergaenzen.
A
further
part
of
the
programme
will
be
a
series
of
back-up
measures
part-financed
by
the
Community
aimed
at
complementing
the
structures
and
action
geared
to
energy
efficiency
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018