Translation of "Bemängelt wurde" in English
Bemängelt
wurde
ein
oft
langsames
Tempo
des
Films.
She
was,
however,
disappointed
by
the
slow
pace
of
the
film.
WikiMatrix v1
Mehrfach
bemängelt
wurde
die
Art
der
Witze.
The
ears
have
been
the
subject
of
jokes
on
many
occasions.
WikiMatrix v1
Einzig
die
Bewegung
auf
der
Bühne,
wurde
bemängelt.
Only
the
movement
on
stage
was
also
criticized.
ParaCrawl v7.1
Von
einigen
Mitgliedern
des
Parlaments
wurde
bemängelt,
dass
die
Schutzmaßnahmen
zu
früh
auslaufen.
It
has
been
argued
by
some
Members
of
Parliament
that
the
expiry
date
of
the
mechanism
is
too
early.
Europarl v8
Ebenso
wurde
bemängelt,
dass
keine
zwingenden
Beweise
für
die
Schuld
der
Angeklagten
vorliegen.
It
has
also
expressed
concerns
about
the
lack
of
compelling
evidence
of
the
guilt
of
the
defendants.
TildeMODEL v2018
Von
Fans
wurde
bemängelt,
dass
das
Ende
enttäuschend
sei
und
der
Serie
nicht
gerecht
werde.
It
has
been
panned
by
many
fans
of
the
series
as
a
disappointing
ending
to
what
was
previously
a
strong
series
of
films.
Wikipedia v1.0
Ebenso
wurde
bemängelt,
dass
Seiten
mit
User
Generated
Content
nicht
ausreichend
geschützt
wären.
Protesters
also
argued
that
there
were
insufficient
safeguards
in
place
to
protect
sites
based
upon
user-generated
content.
WikiMatrix v1
Allgemein
bemängelt
wurde
die
Zersplitterung
und
man
gelnde
Effizienz
bei
der
Organisation
der
Flugsicherungsdienste.
Some
aspects
of
the
system
work
well:
there
is
general
appreciation
for
the
hard
work
by
controllers
(even
though
it
is
not
always
well
understood
how
difficult
their
task
is)
and
for
the
high
safety
level
in
Europe.
EUbookshop v2
Auch
wurde
bemängelt,
dass
er
"nach
kurzer
Zeit
im
Einsatz...
verwundet
wurde".
Another
aspect
criticized
was
that
he
"was
wounded...
in
action
after
a
short
time."
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
bemängelt,
dass
die
Komplexität
der
Ursachen
eine
vollständige
Aufklärung
der
Zusammenhänge
unwahrscheinlich
macht.
There
was
criticism
that
the
complexity
of
the
causes
made
a
full
clarification
of
the
associations
unlikely.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
schon
sehr
zeitig
die
exakte
Suche
bemängelt
wurde,
ist
diese
nun
optional
abschaltbar.
After
the
exact
match
search
has
been
critizised
al
lot,
this
can
be
switched
off
now.
ParaCrawl v7.1
Im
letzten
Jahr
wurde
bemängelt,
dass
die
Beschreibung
der
Maßnahmen
und
Ergebnisse
sich
ausschließlich
auf
die
Kommission
bezog.
The
comment
last
year
was
that
the
description
only
applied
to
the
Commission.
Europarl v8
Konkret
wurde
bemängelt,
dass
ein
Mitarbeiter
der
GVU
als
Sachverständiger
im
Verfahren
gewirkt
habe
und
freie
Hand
bei
der
Auswertung
beschlagnahmter
Computer
hatte.
Specifically,
there
were
complaints
that
an
employee
of
the
GVU
had
worked
as
an
expert
in
the
process
and
at
the
same
time
had
a
free
hand
in
the
analysis
of
seized
computers.
Wikipedia v1.0
Von
Kritikern
wurde
bemängelt,
dass
es
eindeutig
an
das
Album
"Music
for
the
Masses"
von
Depeche
Mode
anlehnt.
Its
artwork
is
an
homage
to
the
1987
album
"Music
for
the
Masses"
by
Depeche
Mode.
Wikipedia v1.0
Das
alternative
Ende
wurde
nachträglich
gedreht,
nachdem
in
Testvorführungen
bemängelt
wurde,
dass
nicht
aufgelöst
werde,
ob
eine
vierte
Bombe
existiere.
He
knew
the
torture
would
most
likely
break
him,
and
he
would
have
been
certain
to
plant
a
fourth
bomb,
just
in
case.
Wikipedia v1.0
Außerdem
wurde
bemängelt,
dass
der
Act
auch
negative
Auswirkungen
auf
die
freie
Verfügbarkeit
medizinischer
Informationen
habe.
Critics
also
claimed
the
bill
would
have
a
chilling
effect
on
the
availability
of
medical
information.
Wikipedia v1.0
Auch
wenn
verschiedene
Aktionen
im
Rahmen
des
Programms
„Zoll
2007“
dazu
beigetragen
haben,
die
Belastung
der
Unternehmen
zu
verringern
(z.B.
durch
die
Umsetzung
des
neuen
EDV-gestützten
Versandverfahrens
NCTS),
wurde
bemängelt,
dass
die
Mehrzahl
der
neuen
Maßnahmen
und
Initiativen
in
Europa
seit
den
Terroranschlägen
vom
11.
September
in
erster
Linie
die
Sicherheit
betrafen,
was
für
den
Handel
häufig
zu
zusätzlichen
Belastungen
geführt
hat.
While
several
actions
carried
out
under
the
Customs
2007
programme
have
helped
to
reduce
the
burdens
for
traders
(e.g.
implementation
of
the
New
Computerised
Transit
System),
there
were
complaints
that
most
new
measures
and
initiatives
carried
out
in
Europe
since
the
terrorist
attacks
of
9/11
have
focused
primarily
on
safety
and
security
issues,
often
resulting
in
additional
burdens
for
trade.
TildeMODEL v2018
In
der
der
Kommission
vorliegenden
Beschwerde
wurde
bemängelt,
dass
der
Rheinisch-Bergische
Kreis
(Nordrheinwestfalen)
die
langjährige
Praxis
verfolge,
einer
kleinen
Zahl
von
Anbietern
den
Buslinienverkehr
ohne
vorherige
Ausschreibung
zu
genehmigen.
It
had
received
a
complaint
that
the
Rheinisch-Bergischer
Kreis,
a
regional
authority
in
the
state
of
North
Rhine-Westphalia,
awarded
in
a
long-standing
practice
bus
route
licences
to
a
restricted
number
of
providers
without
publishing
prior
information.
TildeMODEL v2018
Über
einige
dieser
Klagen,
mit
denen
die
Situation
auf
den
Flughäfen
von
Mailand,
Frankfurt
und
auf
spanischen
Flughäfen
bemängelt
wird,
wurde
in
letzter
Zeit
in
den
Medien
berichtet.
The
press
has
recently
reported
some
of
these
complaints
about
the
position
at
Milan
and
Frankfurt
airports
and
at
Spanish
airports.
TildeMODEL v2018
Die
Befugnisübertragung
im
Sinne
von
Artikel
12
Absatz
4
bezieht
sich
schließlich
auf
die
Bedingungen
für
die
Erfüllung
der
Verpflichtung
zur
Bereitstellung
des
Dokuments
sowie
die
Methode
und
die
Frist
für
diese
Bereitstellung,
was
in
dieser
Stellungnahme
bereits
bemängelt
wurde.
Lastly,
the
delegation
under
the
terms
of
Article
12(4)
concerns
the
conditions
for
fulfilling
the
requirement
to
provide
the
key
information
document
and
the
method
and
the
time
limit
for
the
provision
of
the
document,
which
has
been
criticised
earlier
in
the
present
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Befugnisübertragung
im
Sinne
von
Artikel
12
Absatz
4
bezieht
sich
schließlich
auf
die
Bedingungen
für
die
Erfüllung
der
Verpflichtung
zur
Bereitstellung
des
Dokuments
sowie
die
Methode
und
die
Frist
für
diese
Bereitstellung,
was
in
dieser
Stellungnahme
bereits
bemängelt
wurde.
Lastly,
the
delegation
under
the
terms
of
Article
12(4)
concerns
the
conditions
for
fulfilling
the
requirement
to
provide
the
key
information
document
and
the
method
and
the
time
limit
for
the
provision
of
the
document,
which
has
been
criticised
earlier
in
the
present
opinion.
TildeMODEL v2018