Translation of "Bemängelt wurde" in English

Bemängelt wurde ein oft langsames Tempo des Films.
She was, however, disappointed by the slow pace of the film.
WikiMatrix v1

Mehrfach bemängelt wurde die Art der Witze.
The ears have been the subject of jokes on many occasions.
WikiMatrix v1

Einzig die Bewegung auf der Bühne, wurde bemängelt.
Only the movement on stage was also criticized.
ParaCrawl v7.1

Von einigen Mitgliedern des Parlaments wurde bemängelt, dass die Schutzmaßnahmen zu früh auslaufen.
It has been argued by some Members of Parliament that the expiry date of the mechanism is too early.
Europarl v8

Ebenso wurde bemängelt, dass keine zwingenden Beweise für die Schuld der Angeklagten vorliegen.
It has also expressed concerns about the lack of compelling evidence of the guilt of the defendants.
TildeMODEL v2018

Von Fans wurde bemängelt, dass das Ende enttäuschend sei und der Serie nicht gerecht werde.
It has been panned by many fans of the series as a disappointing ending to what was previously a strong series of films.
Wikipedia v1.0

Ebenso wurde bemängelt, dass Seiten mit User Generated Content nicht ausreichend geschützt wären.
Protesters also argued that there were insufficient safeguards in place to protect sites based upon user-generated content.
WikiMatrix v1

Allgemein bemängelt wurde die Zersplitterung und man gelnde Effizienz bei der Organisation der Flugsicherungsdienste.
Some aspects of the system work well: there is general appreciation for the hard work by controllers (even though it is not always well understood how difficult their task is) and for the high safety level in Europe.
EUbookshop v2

Auch wurde bemängelt, dass er "nach kurzer Zeit im Einsatz... verwundet wurde".
Another aspect criticized was that he "was wounded... in action after a short time."
ParaCrawl v7.1

Es wurde bemängelt, dass die Komplexität der Ursachen eine vollständige Aufklärung der Zusammenhänge unwahrscheinlich macht.
There was criticism that the complexity of the causes made a full clarification of the associations unlikely.
ParaCrawl v7.1

Nachdem schon sehr zeitig die exakte Suche bemängelt wurde, ist diese nun optional abschaltbar.
After the exact match search has been critizised al lot, this can be switched off now.
ParaCrawl v7.1

Im letzten Jahr wurde bemängelt, dass die Beschreibung der Maßnahmen und Ergebnisse sich ausschließlich auf die Kommission bezog.
The comment last year was that the description only applied to the Commission.
Europarl v8

Konkret wurde bemängelt, dass ein Mitarbeiter der GVU als Sachverständiger im Verfahren gewirkt habe und freie Hand bei der Auswertung beschlagnahmter Computer hatte.
Specifically, there were complaints that an employee of the GVU had worked as an expert in the process and at the same time had a free hand in the analysis of seized computers.
Wikipedia v1.0

Von Kritikern wurde bemängelt, dass es eindeutig an das Album "Music for the Masses" von Depeche Mode anlehnt.
Its artwork is an homage to the 1987 album "Music for the Masses" by Depeche Mode.
Wikipedia v1.0

Das alternative Ende wurde nachträglich gedreht, nachdem in Testvorführungen bemängelt wurde, dass nicht aufgelöst werde, ob eine vierte Bombe existiere.
He knew the torture would most likely break him, and he would have been certain to plant a fourth bomb, just in case.
Wikipedia v1.0

Außerdem wurde bemängelt, dass der Act auch negative Auswirkungen auf die freie Verfügbarkeit medizinischer Informationen habe.
Critics also claimed the bill would have a chilling effect on the availability of medical information.
Wikipedia v1.0

Auch wenn verschiedene Aktionen im Rahmen des Programms „Zoll 2007“ dazu beigetragen haben, die Belastung der Unternehmen zu verringern (z.B. durch die Umsetzung des neuen EDV-gestützten Versandverfahrens NCTS), wurde bemängelt, dass die Mehrzahl der neuen Maßnahmen und Initiativen in Europa seit den Terroranschlägen vom 11. September in erster Linie die Sicherheit betrafen, was für den Handel häufig zu zusätzlichen Belastungen geführt hat.
While several actions carried out under the Customs 2007 programme have helped to reduce the burdens for traders (e.g. implementation of the New Computerised Transit System), there were complaints that most new measures and initiatives carried out in Europe since the terrorist attacks of 9/11 have focused primarily on safety and security issues, often resulting in additional burdens for trade.
TildeMODEL v2018

In der der Kommission vorliegenden Beschwerde wurde bemängelt, dass der Rheinisch-Bergische Kreis (Nordrheinwestfalen) die langjährige Praxis verfolge, einer kleinen Zahl von Anbietern den Buslinienverkehr ohne vorherige Ausschreibung zu genehmigen.
It had received a complaint that the Rheinisch-Bergischer Kreis, a regional authority in the state of North Rhine-Westphalia, awarded in a long-standing practice bus route licences to a restricted number of providers without publishing prior information.
TildeMODEL v2018

Über einige dieser Klagen, mit denen die Situation auf den Flughäfen von Mailand, Frankfurt und auf spanischen Flughäfen bemängelt wird, wurde in letzter Zeit in den Medien berichtet.
The press has recently reported some of these complaints about the position at Milan and Frankfurt airports and at Spanish airports.
TildeMODEL v2018

Die Befugnisübertragung im Sinne von Artikel 12 Absatz 4 bezieht sich schließlich auf die Bedingungen für die Erfüllung der Verpflichtung zur Bereitstellung des Dokuments sowie die Methode und die Frist für diese Bereitstellung, was in dieser Stellungnahme bereits bemängelt wurde.
Lastly, the delegation under the terms of Article 12(4) concerns the conditions for fulfilling the requirement to provide the key information document and the method and the time limit for the provision of the document, which has been criticised earlier in the present opinion.
TildeMODEL v2018

Die Befugnisübertragung im Sinne von Artikel 12 Absatz 4 bezieht sich schließ­lich auf die Bedingungen für die Erfüllung der Verpflichtung zur Bereitstellung des Doku­ments sowie die Methode und die Frist für diese Bereitstellung, was in dieser Stellungnahme bereits bemängelt wurde.
Lastly, the delegation under the terms of Article 12(4) concerns the conditions for fulfilling the requirement to provide the key information document and the method and the time limit for the provision of the document, which has been criticised earlier in the present opinion.
TildeMODEL v2018