Translation of "Bemühungen zeigen" in English

Ich bin erfreut, dass meine Bemühungen Resultate zeigen.
I'm pleased to see that my efforts are yielding results.
OpenSubtitles v2018

Das Spiel wurde geschaffen um das Scheitern von individuellen Bemühungen zu zeigen.
The game was created to demonstrate the futility of individual effort.
OpenSubtitles v2018

Schlägt über das Eis – die hartnäckigen Bemühungen zu zeigen.
Fights about ice – to show persistent efforts.
ParaCrawl v7.1

Diese Bemühungen zeigen eindeutig das hohe Engagement der Städte bezüglich der Umweltpolitik der EU.
These efforts clearly demonstrate their high commitment towards EU environmental policy.
TildeMODEL v2018

Diese Bemühungen zeigen deutlich, wie engagiert sich die Städte darum bemühen, die EU-Vorschriften umzusetzen.
These efforts clearly demonstrate their high commitments towards EU compliance.
TildeMODEL v2018

Jedes Detail zeigen Bemühungen und harte Arbeit, wie das Hi-Tech LED-Panel des Designers Airwheel.
Every detail show the Airwheel designer's efforts and hard work, such as the hi-tech LED panel.
ParaCrawl v7.1

Wenn du merkst, dass deine Bemühungen erste Erfolge zeigen, zieh dich ein wenig zurück.
When you're sure that you are getting somewhere, back off a little.
ParaCrawl v7.1

Erste Bemühungen zeigen, dass dies mit absolut null THC in den Knospen möglich sein könnte.
Initial indications are that this may be possible with absolutely zero THC in the buds.
ParaCrawl v7.1

Ihre spontanen Bemühungen zeigen die dringende Notwendigkeit für eine neue politische Architektur und Substanz im Gegensatz zu der auf See erzwungenen Umkehr auf, die von der italienischen Regierung angewandt wird und gegen internationales Recht verstößt, wodurch die Verzweiflung der Menschen nur noch gesteigert wird.
Their spontaneous efforts highlight the urgent need for a new political architecture and substance, in contrast to the forced returns at sea employed by the Italian Government in breach of international law, which only heighten people's desperation.
Europarl v8

Das Parlament fordert die Russische Föderation außerdem auf, mehr Entschlossenheit bei den Bemühungen zu zeigen, den Klimawandel zu bekämpfen, und zwar hauptsächlich durch die Reduzierung von Treibhausgasemissionen.
Parliament also calls on the Russian Federation to demonstrate greater commitment in efforts to combat climate change, chiefly by reducing greenhouse gas emissions.
Europarl v8

Diese Bemühungen zeigen, wie weit die globale Rolle Europas reicht, und sie sind in gewisser Weise mit der Rolle vergleichbar, die Japan auf dem Balkan bei der Förderung der Stabilität in dieser Region spielt.
Those efforts reflect the extent to which Europe has a global role to play and they match, in a sense, the role that Japan has been playing the Balkans - helping to support stability there.
Europarl v8

Wir hoffen, dass wir Ihnen einen Teil dieser Bemühungen zeigen konnten, nicht zuletzt bei unserem Zusammentreffen mit den Ausschüssen in Stockholm.
We hope we have been able to demonstrate this ambition in part, particularly in meeting committees in Stockholm.
Europarl v8

Die in Ziffer 3 aufgeführten Beispiele haben hier eine gewisse Bedeutung, da sie zeigen, Bemühungen dieser Art lohnen sich.
The examples referred to in paragraph 3 are of some validity here, indicating as they do that this effort brings results.
Europarl v8

Dabei wird die Bedeutung der „guten Staatsführung“ durchaus von offizieller Seite aus anerkannt, wie die jüngsten Bemühungen zeigen, die Absetzung von Bo Xilai und die Untersuchung seines Falles als ein Beispiel dafür zu rechtfertigen, die Kommunistische Partei „schütze die Rechtstaatlichkeit“ .
In the process, officials are acknowledging the importance of good governance, as demonstrated by recent efforts to justify the purge and investigation of Bo Xilai as an example of the Communist Party “safeguarding the rule of law.”
News-Commentary v14

In diesem Zusammenhang konstatiert der Wirtschafts- und Sozialausschuß die Not­wendigkeit, daß die Unternehmen mehr Bemühungen zeigen, schlummernde Produktivitätsreserven der Belegschaft zu wecken.
In this connection, the Economic and Social Committee would urge firms to make greater efforts to mobilize dormant productivity reserves among their workforce.
TildeMODEL v2018

Dass unsere Bemühungen Früchte tragen, zeigen nicht zuletzt die Südkorridor -Erklärung vom Mai und die konkreten Engagements der Länder des Kaukasus, Zentralasiens, des Maschrek und Ägyptens in dieser Hinsicht, dieser neuen „Energie-Seidenstraße“ neue Impulse zu geben.
That our efforts are bearing fruit is borne out not least by the Southern Corridor declaration of May and the concrete commitments given by the countries of the Caucasus, Central Asia, the Mashreq countries, and Egypt to give fresh impetus to this new “Silk Road” for energy.
TildeMODEL v2018

Die politische Botschaft an die Mitgliedstaaten, die aus der Vollendung des Gemeinsamen Marktes den größten Nutzen zogen, war, dass man bereit sei, mithilfe der Kohäsionspolitik Bemühungen zu zeigen.
The political message to the Member States beneting most from the completion of the common market was that they were ready to make an eort through Cohesion Policy.
EUbookshop v2

Damit diese Bemühungen Wir kung zeigen, sollte die Gemeinschaft meines Erachtens mehr Haushaltsmittel bereitstellen, und ich bin deshalb auch besonders dankbar, daß im Europäischen Parlament bereits Überlegungen angestellt und Initiativen erwogen wurden, um diesbezüglich aktiv zu werden.
Mr President, I believe that, if we did something like this, the importance of that action would be furtherreaching than merely the amounts that might be made available in that context. The multiplier effect must not be underestimated.
EUbookshop v2

Ich wäre nachlässig wenn ich nicht erwähnen würde wie wichtig es für uns alle ist, trotz der kürzlichen Ereignisse unsere besten Bemühungen zu zeigen und ihn in unserer glücklichen Familie willkommen zu heißen.
I would be remiss if I didn't mention how important it is for all of us, despite recent events, to put forth our best effort and welcome him into our happy home.
OpenSubtitles v2018

Gemüseanbau ist ein wunderschönes Hobby, das tatsächlich erbringen können Sie mit etwas ganz konkret für Ihre Bemühungen zeigen... Nahrung.
Vegetable gardening is a wonderful hobby that can actually provide you with something very tangible to show for your efforts... food.
ParaCrawl v7.1

Diesen Insassen wird dann all die Schuld gegeben, wodurch die Beamten ihre trügerischen Bemühungen zeigen "die Fehler zu korrigieren".
The criminal inmates would be given all the blame in officials deceitful efforts to show their will to "correct the mistakes."
ParaCrawl v7.1

Ihre Bemühungen zeigen Wirkung und führen zu einem Wandel in Deutschland, wie ein langsam wirkendes Gift.
Their efforts are having an effect, and are bringing about changes in Germany, like a slow-acting poison .
ParaCrawl v7.1

Wenn unsere Gesellschaft keine Gruppentickets kaufen würde, wie könnten wir dann die Wertschätzung für die Bemühungen der Praktizierenden zeigen.
If our company did not buy any group tickets, how could we show our appreciation for the practitioners' efforts?
ParaCrawl v7.1

Diesen Insassen wird dann all die Schuld gegeben, wodurch die Beamten ihre trügerischen Bemühungen zeigen „die Fehler zu korrigieren“.
The criminal inmates would be given all the blame in officials deceitful efforts to show their will to "correct the mistakes."
ParaCrawl v7.1

Da habt ihr so viel Mühe hineingesteckt, euch ständig so sehr darum gekümmert, und das ist alles, was ihr als Gegenwert für eure Bemühungen zeigen könnt.
Here you've been taking so much care of this, looking after it so much, and this is all you've got to show for all that effort.
ParaCrawl v7.1