Translation of "Belege für" in English

Die Mitgliedstaaten haben neue Belege für weitere unverzichtbare Anwendungen vorlegt.
Member States have presented new evidence demonstrating the need for further essential uses.
DGT v2019

Haben wir Belege für ihr Vorhandensein oder Nichtvorhandensein?
Do we have proof that they exist or do not exist?
Europarl v8

Belege für seine einflussreiche Rolle finden sich im Text dieser Verordnung.
Its powerful role is in evidence in the text of this Regulation.
Europarl v8

Eigene Untersuchungen hätten jedoch keine Belege für diese Anspielungen ergeben.
Our investigation has uncovered no evidence to support this suggestion'.
Europarl v8

Die neuen Mitgliedstaaten warten auf greifbare Belege für unsere Solidarität.
The new Member States are waiting for tangible proof of our solidarity.
Europarl v8

Es gibt mehr als genug Belege für Fälle von Diskriminierung auf allen Gebieten.
There is more than enough evidence of discrimination in all fields.
Europarl v8

Es gibt keine Belege für die Behauptung, differenzierte Stimmrechte würden Unternehmensübernahmen hemmen.
There is no evidence for assertions to the effect that the system involving differentiated vote values impedes company takeovers.
Europarl v8

Es gibt also gute Belege für diese ganze Regenerations-These.
So there's good evidence for the whole restoration hypothesis.
TED2020 v1

Damit ist diese Urkunde auch einer der ältesten Belege für Weinbau im Moseltal.
This also makes the document one of the oldest pieces of evidence for winegrowing in the Moselle valley.
Wikipedia v1.0

Immerhin gibt es auch Belege für Inschriften des Herrschers in Meroe.
According to an inscription in Kawa he died in his palace at Meroe.
Wikipedia v1.0

Weitere Belege für intakte motorische Fähigkeiten ergab eine Studie von Corkin.
Further evidence for intact motor learning was provided in a study carried out by Corkin (1968).
Wikipedia v1.0

Es gibt keine Belege für eine Toleranzentwicklung.
There is no evidence of development of tolerance.
EMEA v3

Es sind ausreichende Belege für die Wirksamkeit in dieser Patientenpopulation verfügbar.
Sufficient evidence of efficacy in this patient population is available.
ELRC_2682 v1

Die Belege für die Bestandsbuchführung werden den Kontrollinstanzen bei jeder Überprüfung vorgelegt.
The supporting documents relating to the stock records shall be made available to the inspection authorities on the occasion of any checks.
JRC-Acquis v3.0

So gibt es zahlreiche Belege für einen Anstieg der Ungleichheit während einer Wachstumsperiode.
One finds plenty of cases of rising inequality during spells of growth.
News-Commentary v14

Belege für diese These gibt es.
Evidence exists for this thesis.
News-Commentary v14

Belege für einen solchen Anstieg gibt es zuhauf.
Evidence for such growth abounds.
News-Commentary v14

Der zuständige Anweisungsbefugte legt fest, welche Belege für Zahlungsanträge erforderlich sind.
Amendments to grant agreements shall not have the purpose or the effect of making such changes that would call into question the grant award decision or be contrary to the principle of equal treatment of applicants.
DGT v2019

Es gibt jedoch wissenschaftliche Belege für das Überleben dieser Art in anderen Regionen.
Further scientific evidence should be provided both for crawfish and for lobster.
DGT v2019

Bisher enthalten die NAP kaum Belege für Fortschritte bei der Modernisierung der Arbeitsorganisation.
There is still little evidence in the NAPs of progress on issues linked to the modernisation of work organisation.
TildeMODEL v2018

Der Antrag enthielt auch hinreichend Belege für eine angebliche Schädigung.
That information was contained in the notice of initiation for this proceeding on 11 August 2017.
DGT v2019

Überdies haben diese Parteien keine Belege für die herrschenden Marktbedingungen in China vorgelegt.
Following disclosure, several parties claimed that the Commission had not substantiated its determination of specificity on the basis of positive evidence showing that the electric bicycle industry is among those industries that obtain LUR at preferential rates.
DGT v2019