Translation of "Belassen bei" in English

Herr Präsident, ich möchte es hier gerne bei belassen.
Mr President, I would like to leave it at that.
Europarl v8

Wir belassen es bei der Theorie.
We'll stick to the theory.
OpenSubtitles v2018

Wir belassen es einfach bei "ich habs verstanden".
We'll just leave it at "I get it."
OpenSubtitles v2018

Wir belassen es bei, ihr wisst schon, Homöostase.
We're keeping things, you know, homeostasis.
OpenSubtitles v2018

Sie belassen es bei einer Verwarnung.
They just let me off with a warning.
OpenSubtitles v2018

Belassen wir es bei "weil ich es sage".
Can we just leave it at "'cause I said so"?
OpenSubtitles v2018

Von Bulle zu Bulle belassen wir's bei persönlichen Gründen.
Cop to cop, let's just leave it at personal reasons.
OpenSubtitles v2018

Dann belassen wir es... bei dem Geheimnis.
We'll just leave it a mystery.
OpenSubtitles v2018

Die belassen es bei einer Verwarnung.
It still goes on your record
OpenSubtitles v2018

Ferner belassen sie bei der Durchführung kei nen Handlungsspielraum.
Consultation in the workplace must be another major theme, giving employees the opportunity to express their views on how their companies are faring, their working con ditions, etc.
EUbookshop v2

Die werden es hier echt nich bei belassen.
They are not going to give up.
OpenSubtitles v2018

Wir belassen es nicht bei Schlagwörtern:
We go beyond the buzzwords:
CCAligned v1

Werte unter 0 belassen es bei der systemweiten Voreinstellung.
Values below 0 will leave it at the system default.
ParaCrawl v7.1

Ich will mir keinen unnötigen Ärger machen, also belassen wir es bei 30 % .
I'll tell you what. I don't want to get me into trouble over this, so why don't we let it go with 30 percent.
OpenSubtitles v2018

Die Gemächer des Prinzen wurden exakt so belassen, wie sie bei seinem Tod gewesen waren.
Her rooms there have been preserved just as they were at the time of her death.
WikiMatrix v1

Belassen wir's bei der Durchsage und reden wir mit dem Mann über dein Problem.
Let's just call this in and go see the man about your thing.
OpenSubtitles v2018

Die völlig undurchsichtigen Klebebänder belassen bei der Rückvergrößerung einen weißen Rand und verbrauchen keinerlei Toner.
The completely opaque adhesive tapes leave on reenlargement a white edge and do not consume any toner whatever.
EuroPat v2

Also: wir belassen es bei der Frist, doch können eventuelle Änderungen aufgrund der Aussprache noch bis 20.30 Uhr eingebracht werden.
So we will stick to the deadline, but if any changes arise from the debate, they can be introduced up to 8.30 p.m.
Europarl v8

In Bezug auf China aber schweigen eben diese Weltgewissen oder belassen es bei bloßen Worten, und das bedauere ich.
The self-same conscience of the world falls silent, however, or only deals in words when China is involved, which is something I regret.
Europarl v8

Die einzige Entscheidung, die sowohl im Interesse der Beschäftigten dieser Konzerne als auch der Kranken in den reichen Ländern wie der Dritten Welt wäre, bestünde darin, diese Industrie nicht länger in Privateigentum zu belassen, bei dem nur die Interessen einer Minderheit zählen, sondern im Interesse aller der Kontrolle der Bevölkerung zu unterstellen.
The only decision that could satisfy both the employees of these companies and patients - in rich countries and in the developing world - would be for this industry no longer to be a private industry in which only the interests of a minority count, and for it to be placed under the control of the people, for the benefit of everyone.
Europarl v8

Anschließend wird sie auf 25 °C abgekühlt und eine Stunde lang bei dieser Temperatur belassen (Phase bei 25 °C).
Thereupon cool the sample until a temperature of 25 °C is achieved and maintain at that temperature for one hour (phase at 25 °C).
TildeMODEL v2018