Translation of "Belassen bei" in English
Herr
Präsident,
ich
möchte
es
hier
gerne
bei
belassen.
Mr
President,
I
would
like
to
leave
it
at
that.
Europarl v8
Wir
belassen
es
bei
der
Theorie.
We'll
stick
to
the
theory.
OpenSubtitles v2018
Wir
belassen
es
einfach
bei
"ich
habs
verstanden".
We'll
just
leave
it
at
"I
get
it."
OpenSubtitles v2018
Wir
belassen
es
bei,
ihr
wisst
schon,
Homöostase.
We're
keeping
things,
you
know,
homeostasis.
OpenSubtitles v2018
Sie
belassen
es
bei
einer
Verwarnung.
They
just
let
me
off
with
a
warning.
OpenSubtitles v2018
Belassen
wir
es
bei
"weil
ich
es
sage".
Can
we
just
leave
it
at
"'cause
I
said
so"?
OpenSubtitles v2018
Von
Bulle
zu
Bulle
belassen
wir's
bei
persönlichen
Gründen.
Cop
to
cop,
let's
just
leave
it
at
personal
reasons.
OpenSubtitles v2018
Dann
belassen
wir
es...
bei
dem
Geheimnis.
We'll
just
leave
it
a
mystery.
OpenSubtitles v2018
Die
belassen
es
bei
einer
Verwarnung.
It
still
goes
on
your
record
OpenSubtitles v2018
Ferner
belassen
sie
bei
der
Durchführung
kei
nen
Handlungsspielraum.
Consultation
in
the
workplace
must
be
another
major
theme,
giving
employees
the
opportunity
to
express
their
views
on
how
their
companies
are
faring,
their
working
con
ditions,
etc.
EUbookshop v2
Die
werden
es
hier
echt
nich
bei
belassen.
They
are
not
going
to
give
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
belassen
es
nicht
bei
Schlagwörtern:
We
go
beyond
the
buzzwords:
CCAligned v1
Werte
unter
0
belassen
es
bei
der
systemweiten
Voreinstellung.
Values
below
0
will
leave
it
at
the
system
default.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
mir
keinen
unnötigen
Ärger
machen,
also
belassen
wir
es
bei
30
%
.
I'll
tell
you
what.
I
don't
want
to
get
me
into
trouble
over
this,
so
why
don't
we
let
it
go
with
30
percent.
OpenSubtitles v2018
Die
Gemächer
des
Prinzen
wurden
exakt
so
belassen,
wie
sie
bei
seinem
Tod
gewesen
waren.
Her
rooms
there
have
been
preserved
just
as
they
were
at
the
time
of
her
death.
WikiMatrix v1
Belassen
wir's
bei
der
Durchsage
und
reden
wir
mit
dem
Mann
über
dein
Problem.
Let's
just
call
this
in
and
go
see
the
man
about
your
thing.
OpenSubtitles v2018
Die
völlig
undurchsichtigen
Klebebänder
belassen
bei
der
Rückvergrößerung
einen
weißen
Rand
und
verbrauchen
keinerlei
Toner.
The
completely
opaque
adhesive
tapes
leave
on
reenlargement
a
white
edge
and
do
not
consume
any
toner
whatever.
EuroPat v2
Also:
wir
belassen
es
bei
der
Frist,
doch
können
eventuelle
Änderungen
aufgrund
der
Aussprache
noch
bis
20.30
Uhr
eingebracht
werden.
So
we
will
stick
to
the
deadline,
but
if
any
changes
arise
from
the
debate,
they
can
be
introduced
up
to
8.30
p.m.
Europarl v8
In
Bezug
auf
China
aber
schweigen
eben
diese
Weltgewissen
oder
belassen
es
bei
bloßen
Worten,
und
das
bedauere
ich.
The
self-same
conscience
of
the
world
falls
silent,
however,
or
only
deals
in
words
when
China
is
involved,
which
is
something
I
regret.
Europarl v8
Die
einzige
Entscheidung,
die
sowohl
im
Interesse
der
Beschäftigten
dieser
Konzerne
als
auch
der
Kranken
in
den
reichen
Ländern
wie
der
Dritten
Welt
wäre,
bestünde
darin,
diese
Industrie
nicht
länger
in
Privateigentum
zu
belassen,
bei
dem
nur
die
Interessen
einer
Minderheit
zählen,
sondern
im
Interesse
aller
der
Kontrolle
der
Bevölkerung
zu
unterstellen.
The
only
decision
that
could
satisfy
both
the
employees
of
these
companies
and
patients
-
in
rich
countries
and
in
the
developing
world
-
would
be
for
this
industry
no
longer
to
be
a
private
industry
in
which
only
the
interests
of
a
minority
count,
and
for
it
to
be
placed
under
the
control
of
the
people,
for
the
benefit
of
everyone.
Europarl v8
Anschließend
wird
sie
auf
25
°C
abgekühlt
und
eine
Stunde
lang
bei
dieser
Temperatur
belassen
(Phase
bei
25
°C).
Thereupon
cool
the
sample
until
a
temperature
of
25
°C
is
achieved
and
maintain
at
that
temperature
for
one
hour
(phase
at
25
°C).
TildeMODEL v2018