Translation of "Beim morgengrauen" in English

Beim ersten Morgengrauen erhob ich mich.
I rose at dawn.
Books v1

Beim Morgengrauen sind wir durch und hauen ab in die Wälder.
By dawn we're under the wire, across the open space, into the woods and gone.
OpenSubtitles v2018

Aber beim ersten Morgengrauen werde ich euch trennen.
But I shall hasten at dawn to break you asunder.
OpenSubtitles v2018

Du wirst beim Morgengrauen aufstehen müssen, bei -22 Grad.
You'll have to get up at the crack of dawn when it's, like, seven below outside. - l can do it.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre vielleicht beim Morgengrauen erschossen worden.
I might have been shot at dawn.
OpenSubtitles v2018

Der Brauch begann üblicherweise beim Morgengrauen und ging bis spät in die Nacht.
The custom used to begin at dusk and often lasted late into the night.
Wikipedia v1.0

Euer Sohn kehrt beim Morgengrauen zurück, Mylady?
Your son returns at dawn, My Lady?
OpenSubtitles v2018

Beim Morgengrauen soll ich hingerichtet werden.
I'm scheduled for execution at dawn.
OpenSubtitles v2018

Beim Morgengrauen findet das Duell statt.
The duel takes place at dawn.
ParaCrawl v7.1

Man wacht beim Morgengrauen auf und geht kurz nach Sonnenuntergang zu Bett.
People wake at dawn and go to sleep shortly after sunset.
ParaCrawl v7.1

Das erste Mal, dass ich diese Augen sah, war in Beim Morgengrauen.
Yes, my earliest memory of those eyes was in Tomorrowfis Dawn.
OpenSubtitles v2018

Beim Todesschrei im Morgengrauen musst du gehört haben, ob sie krank im Bett liegt.
A death scream at dawn on your gums you'd hear if she'd taken to the bed.
OpenSubtitles v2018

Beim Morgengrauen wurden wir aus dem Klostergarten herausgetrieben und am Klosterhof in drei Zügen aufgestellt.
In the early dusk we were driven out of the garden and lined up in three columns in the yard of the monastery.
ParaCrawl v7.1

Und wenn es dunkel wird, schlüpfen wir... in unsere kleine Schachtel und lieben uns die ganze Nacht lang, und beim Morgengrauen verkaufen wir wieder Bleistifte.
Then when it got dark, we would crawl into our cozy refrigerator box and make love all night and then sell pencils again at sun-up.
OpenSubtitles v2018

Aber nach indianischem Brauch musste er beim ersten Morgengrauen seinem Freund beistehen, wenn er sich mit seinen Ahnen vereinigte.
But according to Indian custom, it was at the first light of dawn... that he could best help his friend join his ancestors.
OpenSubtitles v2018

Es beginnt beim Morgengrauen.
The challenge must begin at first light.
OpenSubtitles v2018

Beim Morgengrauen des 4. August griffen Truppen aus Devon und Cornwall, die Clyst St Mary verteidigten, die stärkere königliche Streitmacht an.
This actually occurred at dawn the next day, on 4 August, when Devonian and Cornish forces defending Clyst St Mary came out to confront the larger force at the windmill.
WikiMatrix v1

Es handelt von einem Sultan, der jede Nacht eine neue Braut heiratet und Sie beim Morgengrauen töten lässt, bis zu Scheherazade.
About a sultan who marries a new bride every night. And has her killed by morning, until Scheherazade.
OpenSubtitles v2018

Um 1 Uhr nachts beschlossen wir widerstrebend, dass wir versuchen sollten, etwas zu schlafen und die Suche beim Morgengrauen fortzusetzen.
At about 1am we reluctantly decided to try to get some sleep and start again at dawn. At 2am another call came in.
ParaCrawl v7.1

Beim Morgengrauen des nächsten Tages gingen wir zum Beerdigungsinstitut des Bezirks Beibei, um auf sie zu warten.
At dawn the next day, we went to the Beibei District Funeral Home to wait for them.
ParaCrawl v7.1

Ein Mann: Man darf nicht krank werden, man arbeitet Tag und Nacht auf dem Lastwagen, beim Zuckerrohrschlagen, im Morgengrauen.
A man.- You can't get sick, you work day and night on top of the truck, cutting cane, at dawn.
ParaCrawl v7.1

Als beim Morgengrauen des 5. Juli die „treuen“ Truppen das Taurische Palais betraten, meldete ihr Kommandeur, seine Abteilung unterwerfe sich voll und ganz dem Zentral-Exekutivkomitee.
When at dawn on the 5th of July the “loyal troops” entered the Tauride Palace, their commander reported that his detachment submitted to the Executive Committee wholly and without reserve.
ParaCrawl v7.1

Am Morgen unserer Abreise stellen wir unseren Wecker auf 5 Uhr, nicht allein des 7-stündigen Rückweges bis Vang Vieng wegen, sondern vor allem auch, weil wir wenigstens einmal die Prozession der buddhistischen Mönche in ihren leuchtenden Safran-Roben miterleben möchten, die täglich beim Morgengrauen barfuss mit einer Schüssel in der Hand von Haus zu Haus wandern, um Gaben zu sammeln.
On our departure morning, we set our alarm clock at 5am, not only because of the 7 hours drive back to Vang Vieng, but especially also, because we would like to experience at least once, when at dawn the Buddhist monks in their shiny saffron robes are on their alms-round with a bowl in their hand.
ParaCrawl v7.1

Stehen beim Morgengrauen auf, um die Kühe zu melken und um Joghurt, Butter und Käse zu machen.
Wake up at dawn to milk cows and watch the production of yoghurt, butter and cheese.
ParaCrawl v7.1

Sie erwachten beim Morgengrauen, als die Morgensonne durch die Fenster schien und die Hennen sich mit einem hörbaren glucksen bemerkbar machten.
They awoke with the dawn of the next morning, when the morning sun shone through the windows and the hens made themselves aware with an audible clucking.
ParaCrawl v7.1

Im Herbst 2008, als die Krise kurz vor der Explosion stand, erreichte das Vermögen der reichsten US -Amerikaner mit 1% des BIP einen Höhepunkt, ähnlich wie beim Morgengrauen des großen Wall-Street-Crashs 1928, wie Robert Reich jüngst in seinem Buch schreibt (Nachbeben – Amerika am Wendepunkt, 2011 bei Campus).
In the fall of 2008, when the crisis was about the explode, the 1% GDP share owned by the richest U.S population reached its peak, just as in 1928, at the dawn of the great Wall Street crash, as Robert Reich reminded us in his latest, valued book (Aftershock, Fazi, 2011).
ParaCrawl v7.1