Translation of "Beim ausbau" in English

Ich hoffe, daß wir beim Ausbau dieser Zusammenarbeit auch an sie denken.
I hope we can bear them too in mind in developing the co-operation I have referred to.
Europarl v8

Wir benötigen Unterstützung beim Ausbau von staatlich-privaten Partnerschaften.
We need help in strengthening the public-private partnership.
Europarl v8

Dies ist zudem ein wichtiger Schritt nach vorn beim Ausbau der europäischen Netze.
This will also be an important step forward in developing European networks.
Europarl v8

Sie werden uns beim Ausbau ihrer auf Crowdsourcing basierten Plattform helfen.
They're going to be helping us build out this amazing crowdsourcing platform they have.
TED2020 v1

Die Erfolgsbilanz beim Ausbau der Kapazitäten nationaler Sicherheitsinstitutionen war gemischt.
The operational record for strengthening the capacity of national security institutions has been mixed.
MultiUN v1

Europa hinkt vielen asiatischen Ländern beim Ausbau seines Breitbandnetzes erheblich hinterher.
Europe greatly lags many Asian countries in its efforts to expand the reach of broadband.
News-Commentary v14

Das zentrale Problem beim Ausbau drahtloser Breitbandnetze ist derzeit der Zugang zu Funkfrequenzen.
The central problem to develop wireless broadband networks today is access to radio spectrum.
TildeMODEL v2018

Beim Ausbau der ländlichen Infrastruktur waren die Unternehmen aktiver als die örtlichen Behörden.
In case of development of rural infrastructure the companies were more active than the local governments.
TildeMODEL v2018

Beim Ausbau des Handels mit dem westlichen Balkan sind erhebliche Fortschritte zu verzeichnen.
Considerable progress has been made in developing trade within the Western Balkans region.
TildeMODEL v2018

Beim Ausbau des Transports auf dem Wasserwege kommt den Häfen eine Schlüsselrolle zu.
Ports play a key role in the development of water transport.
TildeMODEL v2018

Beim Ausbau von Verwaltung und Justiz konnte Estland nur begrenzte Fortschritte erzielen.
Estonia has made only limited progress in improving its administrative and judicial capacity.
TildeMODEL v2018

Dabei wurden durchweg sehr starke Verzögerungen beim Ausbau der Hauptverkehrsachsen festgestellt.
The findings generally pointed towards serious delays in the upgrading of the major axes.
TildeMODEL v2018

Am weitesten fortgeschritten ist die Zusammenarbeit beim Ausbau des Straßen- und Eisen­bahnkorri­dores Berlin-Warschau-Minsk-Moskau.
The greatest progress has been made in cooperation on the development of the Berlin-Warsaw-Minsk-Moscow road and railway corridor.
TildeMODEL v2018

Beim weiteren Ausbau des Binnenmarktes werden in bestimmten Sektoren möglicher­weise Anpassungen erforderlich sein.
With the further development of the internal market, it must be borne in mind that adaptations will have to be made in certain sectors.
TildeMODEL v2018

Dabei wurden durch­weg sehr starke Verzögerungen beim Ausbau der Hauptverkehrsachsen festgestellt.
The findings generally pointed towards serious delays in the upgrading of the major axes.
TildeMODEL v2018

Die Kommission spricht zurecht die ökologischen Probleme beim Ausbau der transeuropäischen Netze an.
The Commission rightly addresses the environmental difficulties involved in expanding the trans-European networks.
TildeMODEL v2018

Funkfrequenzen spielen beim Ausbau des Breitbandangebots eine entscheidende Rolle.
Radio spectrum is a vital building block for the deployment of broadband services.
TildeMODEL v2018

Große Anstrengungen sind auch beim Ausbau der Verwaltung erforderlich.
Strong efforts will be necessary with regard to the strengthening of the administration.
TildeMODEL v2018

Eine wichtige Rolle beim nachhaltigen Ausbau der Offshore-Windenergie spielt die maritime Raumordnung.
A key point here is the contribution maritime spatial planning will make to the sustainable development of off-shore energy.
TildeMODEL v2018

Dieser Aspekt ist etwa beim Ausbau der Energie- und Verkehrsinfrastruktur von größter Bedeutung.
This is for example extremely important when it comes to developing energy and transport infrastructure.
TildeMODEL v2018

Ferner wurden Fortschritte erzielt beim Ausbau der Stromdurchleitungen zwischen den Mitgliedstaaten.
Moreover, progress has been made in raising the level of electricity interconnections between Member States.
TildeMODEL v2018

Europa ist demnach beim Ausbau der elektronischen Behördendienste gut vorangekommen.
Europe is therefore making good progress on the road to electronic government.
TildeMODEL v2018

Wir kommen beim Ausbau unseres Verhältnisses in einer Vielzahl von Bereichen voran.
We are making progress in expanding our relationship across a whole range of areas.
TildeMODEL v2018

Sie wirkte allerdings mitunter beim Ausbau des europäischen Rüstungsmarktes blockie­rend.
Sometimes appears as a blocking factor for improving the European Defence market
TildeMODEL v2018

Staatliche Beihilfen spielen auch eine Schlüsselrolle beim Ausbau des Breitbandsektors.
State aid also plays a key role in the development of the broadband sector.
TildeMODEL v2018

Sie sei hilfreich beim Ausbau der Beziehungen zwischen beiden Regionen.
It contributed to the building of relations between the two regions.
TildeMODEL v2018

Houston, soll ich Dr. Stone beim Ausbau der Konsole unterstützen?
Am I a go to assist Dr. Stone in removing the panel?
OpenSubtitles v2018