Translation of "Beim ausbau" in English
Ich
hoffe,
daß
wir
beim
Ausbau
dieser
Zusammenarbeit
auch
an
sie
denken.
I
hope
we
can
bear
them
too
in
mind
in
developing
the
co-operation
I
have
referred
to.
Europarl v8
Wir
benötigen
Unterstützung
beim
Ausbau
von
staatlich-privaten
Partnerschaften.
We
need
help
in
strengthening
the
public-private
partnership.
Europarl v8
Dies
ist
zudem
ein
wichtiger
Schritt
nach
vorn
beim
Ausbau
der
europäischen
Netze.
This
will
also
be
an
important
step
forward
in
developing
European
networks.
Europarl v8
Sie
werden
uns
beim
Ausbau
ihrer
auf
Crowdsourcing
basierten
Plattform
helfen.
They're
going
to
be
helping
us
build
out
this
amazing
crowdsourcing
platform
they
have.
TED2020 v1
Die
Erfolgsbilanz
beim
Ausbau
der
Kapazitäten
nationaler
Sicherheitsinstitutionen
war
gemischt.
The
operational
record
for
strengthening
the
capacity
of
national
security
institutions
has
been
mixed.
MultiUN v1
Europa
hinkt
vielen
asiatischen
Ländern
beim
Ausbau
seines
Breitbandnetzes
erheblich
hinterher.
Europe
greatly
lags
many
Asian
countries
in
its
efforts
to
expand
the
reach
of
broadband.
News-Commentary v14
Das
zentrale
Problem
beim
Ausbau
drahtloser
Breitbandnetze
ist
derzeit
der
Zugang
zu
Funkfrequenzen.
The
central
problem
to
develop
wireless
broadband
networks
today
is
access
to
radio
spectrum.
TildeMODEL v2018
Beim
Ausbau
der
ländlichen
Infrastruktur
waren
die
Unternehmen
aktiver
als
die
örtlichen
Behörden.
In
case
of
development
of
rural
infrastructure
the
companies
were
more
active
than
the
local
governments.
TildeMODEL v2018
Beim
Ausbau
des
Handels
mit
dem
westlichen
Balkan
sind
erhebliche
Fortschritte
zu
verzeichnen.
Considerable
progress
has
been
made
in
developing
trade
within
the
Western
Balkans
region.
TildeMODEL v2018
Beim
Ausbau
des
Transports
auf
dem
Wasserwege
kommt
den
Häfen
eine
Schlüsselrolle
zu.
Ports
play
a
key
role
in
the
development
of
water
transport.
TildeMODEL v2018
Beim
Ausbau
von
Verwaltung
und
Justiz
konnte
Estland
nur
begrenzte
Fortschritte
erzielen.
Estonia
has
made
only
limited
progress
in
improving
its
administrative
and
judicial
capacity.
TildeMODEL v2018
Dabei
wurden
durchweg
sehr
starke
Verzögerungen
beim
Ausbau
der
Hauptverkehrsachsen
festgestellt.
The
findings
generally
pointed
towards
serious
delays
in
the
upgrading
of
the
major
axes.
TildeMODEL v2018
Am
weitesten
fortgeschritten
ist
die
Zusammenarbeit
beim
Ausbau
des
Straßen-
und
Eisenbahnkorridores
Berlin-Warschau-Minsk-Moskau.
The
greatest
progress
has
been
made
in
cooperation
on
the
development
of
the
Berlin-Warsaw-Minsk-Moscow
road
and
railway
corridor.
TildeMODEL v2018
Beim
weiteren
Ausbau
des
Binnenmarktes
werden
in
bestimmten
Sektoren
möglicherweise
Anpassungen
erforderlich
sein.
With
the
further
development
of
the
internal
market,
it
must
be
borne
in
mind
that
adaptations
will
have
to
be
made
in
certain
sectors.
TildeMODEL v2018
Dabei
wurden
durchweg
sehr
starke
Verzögerungen
beim
Ausbau
der
Hauptverkehrsachsen
festgestellt.
The
findings
generally
pointed
towards
serious
delays
in
the
upgrading
of
the
major
axes.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
spricht
zurecht
die
ökologischen
Probleme
beim
Ausbau
der
transeuropäischen
Netze
an.
The
Commission
rightly
addresses
the
environmental
difficulties
involved
in
expanding
the
trans-European
networks.
TildeMODEL v2018
Funkfrequenzen
spielen
beim
Ausbau
des
Breitbandangebots
eine
entscheidende
Rolle.
Radio
spectrum
is
a
vital
building
block
for
the
deployment
of
broadband
services.
TildeMODEL v2018
Große
Anstrengungen
sind
auch
beim
Ausbau
der
Verwaltung
erforderlich.
Strong
efforts
will
be
necessary
with
regard
to
the
strengthening
of
the
administration.
TildeMODEL v2018
Eine
wichtige
Rolle
beim
nachhaltigen
Ausbau
der
Offshore-Windenergie
spielt
die
maritime
Raumordnung.
A
key
point
here
is
the
contribution
maritime
spatial
planning
will
make
to
the
sustainable
development
of
off-shore
energy.
TildeMODEL v2018
Dieser
Aspekt
ist
etwa
beim
Ausbau
der
Energie-
und
Verkehrsinfrastruktur
von
größter
Bedeutung.
This
is
for
example
extremely
important
when
it
comes
to
developing
energy
and
transport
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Ferner
wurden
Fortschritte
erzielt
beim
Ausbau
der
Stromdurchleitungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten.
Moreover,
progress
has
been
made
in
raising
the
level
of
electricity
interconnections
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Europa
ist
demnach
beim
Ausbau
der
elektronischen
Behördendienste
gut
vorangekommen.
Europe
is
therefore
making
good
progress
on
the
road
to
electronic
government.
TildeMODEL v2018
Wir
kommen
beim
Ausbau
unseres
Verhältnisses
in
einer
Vielzahl
von
Bereichen
voran.
We
are
making
progress
in
expanding
our
relationship
across
a
whole
range
of
areas.
TildeMODEL v2018
Sie
wirkte
allerdings
mitunter
beim
Ausbau
des
europäischen
Rüstungsmarktes
blockierend.
Sometimes
appears
as
a
blocking
factor
for
improving
the
European
Defence
market
TildeMODEL v2018
Staatliche
Beihilfen
spielen
auch
eine
Schlüsselrolle
beim
Ausbau
des
Breitbandsektors.
State
aid
also
plays
a
key
role
in
the
development
of
the
broadband
sector.
TildeMODEL v2018
Sie
sei
hilfreich
beim
Ausbau
der
Beziehungen
zwischen
beiden
Regionen.
It
contributed
to
the
building
of
relations
between
the
two
regions.
TildeMODEL v2018
Houston,
soll
ich
Dr.
Stone
beim
Ausbau
der
Konsole
unterstützen?
Am
I
a
go
to
assist
Dr.
Stone
in
removing
the
panel?
OpenSubtitles v2018