Translation of "Beim ankauf" in English

Ziel dieser Stiftung ist die finanzielle Unterstützung beim Ankauf von Kunstwerken für Museen.
The goal of this foundation is to give financial support for museums to buy artworks.
Wikipedia v1.0

Beim privaten Ankauf muss man selber die Waffe bei der Behörde registrieren lassen.
Private security companies are required by law to be registered with the authority.
WikiMatrix v1

Beim Ankauf von Maschinen und Material wird er ebenfalls entsprechend tätig.
It directs purchases of machinery and equipment accordingly.
EUbookshop v2

Es könnte auch beim Ankauf von Schulden notleidender Mitgliedsstaaten relevant sein.
It could also be relevant to purchases of debt from distressed member states.
News-Commentary v14

Also haben wir beim Ankauf von Thunfisch nicht das erhoffte Geschäft gemacht!
So I regret to inform the language services that this applies to eight Ian-
EUbookshop v2

In Sachen Neuanschaffungen bleibt es beim Ankauf eines Mähdreschers, oder?
Okay, let's talk about the tools you need to buy. Do we agree to buy Combine among all?
OpenSubtitles v2018

Wir stehen gerne zur Verfügung beim Ankauf und Verkauf von Ihrem Auto.
We are glad to be at your service with the purchase or sale of your car.
ParaCrawl v7.1

Der Provider ist frei in seiner Entscheidung beim Ankauf und Höhe der Gutscheine.
The provider is free to decide on the purchase and the amount of the vouchers.
ParaCrawl v7.1

Gibt es beim Ankauf eines elektrifizierten Fahrzeugs Förderungen?
Are there subsidies for purchasing an electrified vehicle?
CCAligned v1

Beim Ankauf von Bäumen sollte die Absicherung Ihrer Bestände im Vordergrund stehen.
When buying trees, the protection of your stocks should be in the foreground.
CCAligned v1

Der Ankaufspreis kommt beim Ankauf von Edelmetallen zur Anwendung.
The purchase price is used when precious metals are purchased.
ParaCrawl v7.1

Was hat der Landwirt beim Ankauf oder bei Erpachtung eines Gutes zu berücksichtigen?.
"Does It Feel Better To Give Or Receive A Gift?".
WikiMatrix v1

Beim Ankauf dieses Produktes unterstützen Sie die Loro Parque Fundación um die Natur zu hilfen.
By purchasing this product you are supporting the Loro Parque Fundación to help nature.
ParaCrawl v7.1

Darin hatte die Berliner Antikensammlung zu einer strengen Selbstverpflichtung der Museen beim Ankauf archäologischer Funde aufgerufen.
In that, the Antikensammlung had called on museums to submit to strict voluntary obligations governing the purchase of archaeological finds.
ParaCrawl v7.1

Genau wie beim Ankauf bewerten wir Ihre Uhr gemeinsam mit Ihnen und legen einen Verkaufspreis fest.
Just as in the purchasing phase, we evaluate your watch with you and determine a selling price.
ParaCrawl v7.1

Beim Ankauf dieses Produktes unterstützen Sie die Loro Parque Fundación um der Natur zu helfen.
By buying this product you are supporting the Loro Parque FundaciÃ3n to help nature.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten sie beim Ankauf darauf achten, was sie ihren Pflanzen später gredenzen.
Therefore, you should be careful when buying them what you are going to apply later to your plants.
ParaCrawl v7.1

Parallel hierzu wird die Strategie durch eine ausdrückliche Kapitaldisziplin beim Ankauf neuen Portfolios bestimmt.
At the same time, the strategy is governed by explicit capital discipline when purchasing new portfolios.
ParaCrawl v7.1

Trifft ein Mitgliedstaat beim Ankauf des Erzeugnisses eine unangemessene Entscheidung im Hinblick auf die gemäß dieser Vorschriften erforderliche Risikoanalyse, so übernimmt er die Verantwortung, wenn sich in der Folge herausstellt, dass das Erzeugnis nicht den Mindestanforderungen entspricht.
Where a decision taken by a Member State at the time of purchase of a product is inadequate in the light of the risk analysis required by these rules, that Member State should therefore be liable if it later emerges that the product did not comply with the minimum standards.
DGT v2019

Ich hätte auch gegen Ziffer 44 gestimmt, in der die Verwaltung aufgefordert wird, nach der "Erfahrung von Straßburg", wie dies abwertend bezeichnet wird, "beim Ankauf von Gebäuden strengere, verlässlichere und transparentere Verfahren anzuwenden"...
I would also have voted against paragraph 44 which asks the administration, after what it pejoratively calls the 'Strasbourg experience', 'to apply more stringent, water-tight and transparent procedures when purchasing buildings'...
Europarl v8

Indonesien würde so beispielsweise eine Milliarde Dollar jährlich beim Ankauf von Elektrizität und acht Millionen Tonnen CO2 einsparen, das bedeutet ein Äquivalent von 3,5 Kohlekraftwerken, deren Erbauung Indonesien 2,5 Milliarden kosten würde.
For example, Indonesia would save a thousand million dollars a year on purchases of electricity and eight million tonnes of CO2, the equivalent of 3.5 thermal centres, whose construction would cost 2.5 thousand million dollars.
WMT-News v2019

Ab dem Haushaltsjahr 1989 sind die zur öffentlichen Intervention angekauften Agrarerzeugnisse in der Regel direkt beim Ankauf niedriger zu bewerten .
Whereas from 1989 onwards, the value of agricultural products bought in under the market organization regulations should generally be depreciated directly on buying in;
JRC-Acquis v3.0

In bestimmten Fällen, beispielsweise beim Ankauf eines einzelnen Geräts für die Fortsetzung von Tätigkeiten, für die keine Informationen verfügbar sind, die eine Veranschlagung des jeweiligen Auslastungsgrades ermöglichen, könnte es objektiv unmöglich sein, die Tätigkeit zu ermitteln, auf die der Auftrag in erster Linie abzielt.
In certain cases, such as the purchase of a single piece of equipment for the pursuit of activities for which information allowing an estimation of the respective rates of use would be unavailable, it might be objectively impossible to determine for which activity the contract is principally intended.
JRC-Acquis v3.0

Beim Ankauf von Vordervierteln sollte diese Einschränkung zur Anwendung kommen und der Kaufpreis für Vorderviertel auf 40 % des Kaufpreises für das festgesetzte Schlachtkörperhöchstgewicht begrenzt werden.
With regard to the purchase of forequarters, this restriction should be applied by limiting their buying-in price to 40 % of the maximum payable weight for carcasses.
JRC-Acquis v3.0

Etwaige Kosten, die nach den Gemeinschaftsvorschriften beim Ankauf der Erzeugnisse gezahlt oder erhoben werden, werden als technische Kosten gebucht und sind vom Ankaufspreis getrennt auszuweisen.
Any transport costs paid or levied in accordance with Community rules at the time of buying in of the products shall be entered in the accounts as technical costs, separate from the buying-in price.
JRC-Acquis v3.0