Translation of "Bei ihren" in English
Bei
ihren
Versprechungen
haben
die
Regierungen
manchmal
die
Zahlen
geschönt.
In
making
their
pledges
governments
have
sometimes
juggled
the
figures.
Europarl v8
Die
Kriterien
bei
Anbietern
und
ihren
Leistungen
sind
eindeutig
zu
definieren.
The
criteria
for
suppliers
and
their
services
must
be
quite
clearly
defined.
Europarl v8
Herr
Abgeordneter,
bei
Ihren
Ausführungen
werde
ich
darauf
auch
ausführlich
eingehen.
Mr
Voggenhuber,
I
shall
also
deal
in
detail
with
your
comments
on
the
subject.
Europarl v8
Hilfsweise
könnten
Staaten
hiervon
bei
ihren
Entwicklungspolitiken
Gebrauch
machen.
Alternatively,
states
could
make
use
of
it
in
their
development
policies.
Europarl v8
Die
Banken
werden
keine
Umrechnungsgebühren
bei
ihren
Gesamtgebühren
berechnen.
No
longer
will
banks
include
conversion
charges
in
their
total
fees.
Europarl v8
Vielleicht
kann
die
Kommissarin
bei
ihren
Antworten
darauf
eingehen.
Perhaps
the
Commissioner
would
take
that
up
in
her
responses.
Europarl v8
Diesbezüglich
muss
die
zentrale
Bedeutung
einer
verstärkten
Transparenz
bei
ihren
Tätigkeiten
betont
werden.
In
this
respect,
it
is
necessary
to
highlight
the
central
role
of
increased
transparency
in
their
activities.
Europarl v8
Wären
doch
nur
manche
Kollegen
bei
ihren
Fragen
ebenso
prägnant.
If
only
colleagues
were
as
brief
in
asking
their
questions.
Europarl v8
Wir
könnten
meiner
Meinung
nach
diese
Länder
bei
ihren
Projekten
mehr
Unterstützung
geben.
I
think
we
could
offer
more
help
to
their
projects.
Europarl v8
Bei
Ihren
Prioritäten
erwähnen
Sie
die
Bedeutung
des
Aufsichtsrahmens.
In
your
priorities
you
discuss
the
importance
of
the
supervisory
framework.
Europarl v8
Die
meisten
Kinder
finden
das
in
ihrem
eigenen
Heim
bei
ihren
leiblichen
Eltern.
Most
children
find
that
in
their
own
home
with
their
natural
parents.
Europarl v8
Ich
bin
dafür,
die
Gesundheitsversorgung
nah
bei
ihren
Patienten
zu
lassen.
I
am
in
favour
of
patients
receiving
healthcare
close
to
where
they
live.
Europarl v8
Das
bitte
ich
Sie
bei
Ihren
eigenen
Abstimmungen
zu
berücksichtigen!
I
would
ask
you
to
take
that
into
account
when
you
yourselves
vote!
Europarl v8
Die
Kommission
trifft
nach
meinem
Dafürhalten
auch
bei
ihren
Prioritäten
die
richtige
Entscheidung.
I
think
that
the
Commission
is
making
a
good
choice,
including
in
its
priorities.
Europarl v8
Schlachttiere
sollten
möglichst
nahe
bei
ihren
Aufzucht-
und
Mastbetrieben
geschlachtet
werden.
If
animals
are
to
be
slaughtered,
this
should
be
done
as
close
to
their
place
of
rearing
and
fattening
as
possible.
Europarl v8
Die
Generaldirektion
Information
des
Parlaments
sollte
dies
bei
ihren
Informationsbemühungen
berücksichtigen.
The
Parliament’s
Directorate-General
for
Information
should
take
this
into
account
in
its
efforts
to
publicise
the
Constitution.
Europarl v8
Ich
wünsche
der
Kommission
Erfolg
bei
ihren
diesbezüglichen
Bemühungen.
I
wish
the
Commission
success
in
its
efforts
to
this
end.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
dies
bei
ihren
diversen
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
berücksichtigen.
It
is
important
for
the
Commission
to
keep
this
in
mind
when
it
makes
the
different
calls
for
proposals
to
be
submitted.
Europarl v8
Die
EU
muss
bei
all
ihren
Tätigkeiten
Gleichstellung
anstreben.
The
EU
should
try
to
bring
about
equality
in
all
its
activities.
Europarl v8
Wir
müssen
die
WHO
weiterhin
bei
ihren
diesbezüglichen
Anstrengungen
unterstützen.
We
must
continue
to
support
the
WHO
in
its
endeavours
in
this
regard.
Europarl v8
Ich
wünsche
ihr
viel
Erfolg
bei
ihren
Bemühungen.
I
wish
it
every
success
in
doing
so.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
bei
ihren
Haushaltsverpflichtungen
definitiv
Prioritäten
setzen.
The
European
Union
clearly
has
to
prioritise
its
budgetary
commitments.
Europarl v8
Einzelpersonen
und
Unternehmen
haben
deshalb
bei
ihren
Aktivitäten
mit
zahlreichen
Hindernissen
zu
kämpfen.
As
a
result,
individuals
and
economic
entities
have
to
deal
with
many
obstacles
in
the
course
of
their
activities.
Europarl v8
Ich
bedanke
mich
noch
einmal
ausdrücklich
bei
Frau
Budreikaitfür
ihren
Bericht.
Once
again,
let
me
give
warm
thanks
to
Mrs
Budreikaitfor
her
report.
Europarl v8