Translation of "Bei dieser art von" in English
Normalerweise
konsultieren
wir
bei
dieser
Art
von
Änderungen
Nachbarstaaten
und
Vertreter
angrenzender
Gebiete.
Normally
in
these
kinds
of
agreements
we
actually
consult
with
neighbouring
countries
and
neighbouring
territories.
Europarl v8
Strukturfonds
bilden
bei
dieser
Art
von
Paketen
keinen
Faktor.
Structural
Funds
are
not
a
factor
in
these
type
of
packages.
Europarl v8
Unterschiedliche
Antwortsausfallquoten
sind
jedoch
bei
dieser
Art
von
Erhebung
ein
allgemeines
Problem.
However,
differential
non-response
is
known
to
be
a
general
problem
with
this
type
of
survey.
DGT v2019
Ich
bin
bei
dieser
Art
von
Bericht
immer
zurückhaltend.
I
am
always
reticent
when
it
comes
to
these
sorts
of
reports.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
die
Verzögerung
bei
der
Inanspruchnahme
dieser
Art
von
Unterstützung
betonen.
However,
I
would
like
to
highlight
the
delay
in
the
mobilisation
of
this
type
of
support.
Europarl v8
Bei
dieser
Art
von
Radioaktivität
erfolgt
keine
direkte
Strahlenwirkung
außerhalb
Ihres
Körpers.
With
this
type
of
radioactivity,
there
is
no
direct
effect
of
radiation
outside
the
body.
EMEA v3
Luftblasen
stellen
bei
dieser
Art
von
Injektion
kein
Problem
dar.
Air
bubbles
are
not
a
problem
in
this
type
of
injection.
ELRC_2682 v1
Bei
dieser
Art
von
Injektionen
stellen
Luftbläschen
kein
Problem
dar.
Air
bubbles
are
not
a
problem
with
this
type
of
injection.
ELRC_2682 v1
Der
Einsatz
ist
viel
klarer
erkennbar
als
normalerweise
bei
dieser
Art
von
Übernahmeschlacht.
The
stakes
are
much
clearer
than
they
usually
are
in
these
types
of
battles.
News-Commentary v14
Bei
dieser
Art
von
Finanzaktivitäten
sei
das
schriftliche
Verfahren
erforderlich.
The
need
for
a
written
procedure
in
this
kind
of
financial
transaction
TildeMODEL v2018
Dies
ist
bei
dieser
Art
von
Dokumenten
nicht
üblich.
This
is
inappropriate
for
the
MAPP.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
gibt
es
bei
dieser
Art
von
Verkehrsleistungen
zahlreiche
Schwierigkeiten.
However,
the
operation
of
these
types
of
services
faces
numerous
difficulties.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Art
von
Auftrag
muss
ich
mich
frei
bewegen
können.
Now,
I'll
need
to
move
around
there
freely
on
this
type
of
assignment.
OpenSubtitles v2018
Eltern
fühlen
sich
bei
dieser
Art
von
Bildern
eher
unwohl.
Parents
tend
to
be
uncomfortable
with
these
sorts
of
images.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
mehr
Erfahrung
bei
dieser
Art
von
Geschichten.
We
have
more
experience
with
this
kind
of
thing.
I
can
help.
OpenSubtitles v2018
Bei
dieser
Art
von
Arbeit
wird
es
zwangsläufig
Rückschläge
geben.
This
kind
of
work
will
inevitably
have
setbacks.
OpenSubtitles v2018
Bei
dieser
Art
von
Verletzung
setzt
manchmal
das
Gedächtnis
aus.
Temporary
memory
loss
is
common
for
this
kind
of
injury.
OpenSubtitles v2018
Bei
dieser
Art
von
Sensationsgier
mache
ich
nicht
mit.
I
won't
be
party
to
that
kind
of
sensationalism.
OpenSubtitles v2018
Bei
dieser
Art
von
Gesprächen
fühlt
er
sich
unwohl.
This
sort
of
talk
makes
him
uncomfortable.
OpenSubtitles v2018
Wie
bei
dieser
Art
von
Analyse
üblich
wurden
die
Gesundheitsvariablen
auf
2
Ausprägungen.
Socio-economic
health
differences
As
usual
for
this
type
of
analysis
the
health
variables
are
dichotomised:
both
the
variables
perceived
health
and
hampered
by
chronic
conditions
were
recoded
into
two.
EUbookshop v2
Struktur
fonds
bilden
bei
dieser
Art
von
Paketen
keinen
Faktor.
Structural
Funds
are
not
a
factor
in
these
type
of
packages.
EUbookshop v2
Daher
stehen
Banken
und
Versicherungsunternehmen
bei
dieser
Art
von
Geschäft
miteinander
im
Wettbewerb.
The
controversy
surrounding
this
question
seems
bound
to
continue.
EUbookshop v2
Bei
dieser
Art
von
Asymmetrie
spricht
man
von
Tiefe.
This
type
of
asymmetry
is
called
deepness.
EUbookshop v2
VorausschauStudien
können
bei
dieser
Art
von
strategischen
Entscheidungen
helfen.
Foresight
exercises
can
provide
support
to
this
kind
of
strategic
decision-making.
EUbookshop v2
Das
Dichtproblem
ist
bei
dieser
Art
von
Maschinen
von
eminenter
Bedeutung.
In
this
type
of
machine,
the
sealing
problem
is
extraordinarily
important.
EuroPat v2