Translation of "Bei dessen" in English

Die Hauptursache für diese Sanktionen liegt jedoch bei dessen Diktator.
But the first cause for the sanctions lies also with their own dictator.
Europarl v8

Die EU sollte statt dessen bei humanitären Aufgaben eine größere Rolle spielen.
The EU should, on the other hand, play an expanded role in connection with humanitarian tasks.
Europarl v8

Zugleich verliert die EU ihren ermutigenden Einfluss auf China bei dessen Öffnungsprozess.
At the same time, the EU is losing its encouraging influence on China in the process of opening.
Europarl v8

Von 1766 bis 1769 begleitete er Louis Antoine de Bougainville bei dessen Weltumsegelung.
In 1766, Commerçon joined Bougainville on his voyage of circumnavigation.
Wikipedia v1.0

Agneta war ihrem Mann auch bei dessen anderen Veröffentlichungen behilflich.
It was the first magazine of that kind in the world.
Wikipedia v1.0

Nicht bei Geflügel anwenden, dessen Eier zum menschlichen Verzehr vorgesehen sind.
Not permitted for use in laying birds producing eggs for human consumption.
ELRC_2682 v1

Nicht bei Geflügel anwenden, dessen Eier für den menschlichen Verzehr vorgesehen sind.
Not authorised for use in birds producing eggs for human consumption.
ELRC_2682 v1

Er folgte seinem Vater Pons bei dessen Tod.
He succeeded his father Pons of Toulouse upon his death in 1061.
Wikipedia v1.0

Bei dessen Hochzeit mit Ehefrau Nancy war er Trauzeuge.
He also has a star on the St. Louis Walk of Fame.
Wikipedia v1.0

Chr., bei dessen Konstruktion auch kleinere Steinformate verwendet wurden.
A large number of smaller stones were used in its construction.
Wikipedia v1.0

Hijikata soll damals bei dessen Begräbnis in aller Öffentlichkeit geweint haben.
When Hijikata attended the man's funeral, he apparently cried in public.
Wikipedia v1.0

Walt und Meister Yehudi wohnen danach bei dessen Geliebten, Mrs Witherspoon.
They bury the death and go to live with Mrs Witherspoon, a good friend of Master Yehudi.
Wikipedia v1.0

Bei dessen Förderung kann der EWSA eine wichtige Rolle spielen.
The EESC can play an important role in facilitating this.
TildeMODEL v2018

Das Unionsregister vergibt für jedes Zertifikat bei dessen Generierung eine eindeutige Einheitenkennung.
The Union Registry shall assign each allowance a unique unit identification code upon its creation.
DGT v2019

Mogherini war mit Santos bereits im August bei dessen Vereidigung in Bogoto zusammengetroffen.
High Representative Mogherini and President Santos had met previously in August in Bogota at his inauguration.
TildeMODEL v2018

Zur Vereinfachung des Güterverkehrs wird auch der papierlose Informationsfluss bei dessen Abwicklung beitragen.
The paperless transfer of information on the transport of goods will also help the simplification of freight flows.
TildeMODEL v2018

Die Verkehrsnutzer sollten sich dessen bei der Entscheidung für einen Verkehrsträger bewusst sein.
Transport users should be better aware of this when making decisions on the choice of the mode.
TildeMODEL v2018

Nicht bei einem Kind, dessen Beine ich seit Jahren zu korrigieren versuche!
Not a child whose legs I have been trying to correct for three years!
OpenSubtitles v2018

Er will Archie doch bloß bei dessen verdammten Hausaufgaben helfen.
Look, he's just offering to help Archie with his fuckin' homework!
OpenSubtitles v2018

Das ist das Baby, bei dessen Geburt wir dabei waren.
That's the little baby that was born when we were there.
OpenSubtitles v2018

Wie bei dem, dessen Frau den Schwanz abhackte.
It's like that dude whose wife cut his dick off, threw it on the freeway?
OpenSubtitles v2018

Der EWSA kann bei dessen Förderung eine wichtige Rolle spielen.
The EESC can play an important role in facilitating this.
TildeMODEL v2018

Wasim Sajjad übernahm als Stellvertreter des amtierenden Präsidenten bei dessen Abwesenheit die Staatsgeschäfte.
As interim president, Sajjad was essentially a placeholder for the office until elections were completed.
Wikipedia v1.0