Translation of "Bei der preisbildung" in English
Deshalb
ist
mehr
Transparenz
erforderlich,
und
zwar
auch
bei
der
Preisbildung.
Therefore,
more
transparency
is
needed,
including
in
regard
to
the
formation
of
prices.
DGT v2019
Wegen
des
Trägheitsmoments
bei
der
Preisbildung
sank
die
Inflationsrate
mit
zeitlicher
Verzögerung.
Because
of
inertia
in
price-setting,
the
rate
of
inflation
declined
with
a
lag.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Eigenschaft
sehe
ich
die
Probleme,
die
bei
der
Preisbildung
für
Strom
auftreten
können.
In
that
capacity
I
see
the
problems
that
can
impact
on
the
pricing
of
electricity.
Europarl v8
Bei
der
Preisbildung
und
bei
der
Anwendung
der
Sozialvorschriften
müsse
für
eine
größere
Transparenz
gesorgt
werden.
It
was
essential
to
achieve
greater
transparency
in
pricing
and
when
applying
social
standards.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Vor
schlag
soll
den
Eisenbahnunternehmen
die
eigenständige
Geschäftsführung
insbesondere
bei
der
Preisbildung
gewährt
werden.
Consequently,
on
21
December,
it
formally
adopted
a
Regulation6
by
which
the
system
of
shortterm
Community
authorizations
instituted
by
the
Regulation
of
20
De
cember
19797is
made
permanent.
EUbookshop v2
Enthält
ein
Dokument
erhebliche
Wiederholungen
von
großen
Textabschnitten,
kann
dies
bei
der
Preisbildung
berücksichtigt
werden.
If
a
document
contains
considerable
repeats
of
large
sections
of
text,
this
can
be
taken
into
account
on
pricing.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
hat
das
Vereinigte
Königreich
sich
verpflichtet,
der
NDA
und
den
SLC,
die
den
Betrieb
der
Kraftwerke
übernehmen,
aufzuerlegen,
sich
bei
der
Preisbildung
in
angemessener
Weise
darum
zu
bemühen,
den
auf
die
NDA
entfallenden
Anteil
der
Verbindlichkeiten
zu
decken.
For
this
purpose,
the
UK
undertook
to
require
the
NDA
and
Site
Licensee
Companies
for
the
power
plants
to
undertake
to
use
all
reasonable
efforts
in
their
prices
to
recover
the
share
of
the
liabilities
that
are
attributable
to
the
NDA.
DGT v2019
Diese
Risiken
beziehen
sich
in
erster
Linie
auf
die
Ölpreisentwicklung
und
die
eventuell
daraus
resultierenden
Zweitrundeneffekte
bei
der
Lohn
-
und
Preisbildung
.
These
risks
relate
mainly
to
oil
price
developments
and
their
potential
to
lead
to
second-round
effects
stemming
from
wage
and
price-setting
behaviour
.
ECB v1
Insbesondere
die
künftige
Entwicklung
der
Ölpreise
und
ganz
allgemein
das
mögliche
Risiko
von
Zweitrundeneffekten
bei
der
Lohn
-
und
Preisbildung
in
der
Gesamtwirtschaft
geben
Anlass
zu
Besorgnis
.
Concerns
relate
in
particular
to
future
oil
price
developments
and
,
more
generally
,
to
the
potential
risk
of
second-round
effects
in
wage
and
price-setting
throughout
the
economy
.
ECB v1
Überdies
ist
angesichts
des
möglichen
Risikos
,
dass
sich
vergangene
Preissteigerungen
in
Zweitrundeneffekten
bei
der
Lohn
-
und
Preisbildung
in
der
Gesamtwirtschaft
niederschlagen
,
weiterhin
Wachsamkeit
geboten
.
Furthermore
,
continued
vigilance
is
required
regarding
the
potential
risk
of
past
price
increases
leading
to
second-round
effects
in
wage
and
price-setting
throughout
the
economy
.
ECB v1
Die
Beseitigung
von
Rigiditäten
an
den
Arbeitsmärkten
und
von
Störungen
bei
der
Lohn
-
und
Preisbildung
ist
eine
entscheidende
Voraussetzung
für
die
Förderung
homogenerer
Trends
bei
der
Preis
-
und
Kostenwettbewerbsfähigkeit
zwischen
den
Ländern
des
Eurogebiets
sowie
für
die
Schaffung
eines
nachhaltigen
Produktions
-
und
Beschäftigungswachstums
.
Removing
labour
market
rigidities
and
distortions
in
wage
and
price
formation
are
key
conditions
for
promoting
more
homogeneous
cost
and
price
competitiveness
trends
among
euro
area
countries
and
for
generating
sustained
output
growth
and
job
creation
.
ECB v1
Aufgrund
des
vorangegangenen
Anstiegs
der
Ölpreise
ist
es
nach
wie
vor
erforderlich
,
Zweitrundeneffekte
bei
der
Lohn
-
und
Preisbildung
in
der
Gesamtwirtschaft
zu
vermeiden
.
Given
past
oil
price
rises
,
there
is
a
continued
need
to
avoid
second-round
effects
in
wage
and
price-setting
throughout
the
economy
.
ECB v1
Allerdings
führen
die
derzeit
geltenden
Bestimmungen
zur
Gleichbehandlung
bei
der
Preisbildung
de
facto
zu
einer
Diskriminierung
von
Schienenverkehrsdiensten,
für
die
die
gleichen
Buchungsgebühren
in
Rechnung
gestellt
werden,
obwohl
das
durchschnittliche
Beförderungsentgelt
niedriger
ist.
However,
today's
provisions
with
regard
to
non-discriminatory
pricing
lead
to
a
de
facto
discrimination
of
rail
services
as
they
are
charged
the
same
booking
fees
although
the
average
value
of
the
tickets
is
smaller.
TildeMODEL v2018
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
bestätigte
ja
auch
in
seinem
Fragebogen,
dass
die
Produktionskosten
einen
bei
der
Preisbildung
berücksichtigten
Faktor
darstellen.
However,
as
explained
in
recital
21
above,
the
normal
value
has
been
established
on
the
basis
of
Article
2(7)
of
the
basic
Regulation
and
this
adaptation
was
found
to
be
warranted
under
the
terms
of
this
Article
to
determine
a
normal
value
on
a
reasonable
basis.
DGT v2019
Aufgrund
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bedeutung
der
Eisenbahn
verfolgen
die
Regierungen
häufig
besondere
Ziele,
so
daß
sie
bei
der
Preisbildung
und
Entscheidungsfindung
anderen
als
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
Vorrang
geben.
The
importance
of
railways
to
economic
and
social
activity
means
that
governments
often
have
specific
objectives
which
may
mean
that
they
wish
to
see
a
departure
from
commercial
pricing
and
decision-making.
TildeMODEL v2018
Dennoch
bestätigte
ESTA,
dass
warmgewalzte
Flacherzeugnisse
der
maßgebliche
Faktor
bei
der
Preisbildung
für
geschweißte
Rohre
sind
(im
Gegensatz
zu
nahtlosen
Rohren,
die
aus
Stahlknüppeln
hergestellt
werden).
In
addition,
there
are
anti-dumping
measures
in
force
in
the
Union
on
some
types
of
imported
pipes
and
tubes
originating
in
China,
Russia
and
Belarus
[50].
DGT v2019
Die
herkömmlichen
Vermarktungsketten
weisen
nicht
die
erforderliche
Transparenz
bei
der
Preisbildung
auf,
was
gravierende
Ungleichgewichte
bei
der
Verhandlungsfähigkeit
ihrer
Akteure
schafft
und
dadurch
Primärerzeugern
und
Endverbrauchern
schadet.
Conventional
distribution
channels
do
not
offer
adequate
transparency
in
price
formation,
leading
to
serious
imbalances
in
the
bargaining
power
of
its
stakeholders,
to
the
detriment
of
primary
producers
and
end-consumers.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
beabsichtigt
die
Vorlage
einer
Rahmenrichtlinie
über
die
Erhebung
von
Entgelten
für
die
Fahrwegnutzung,
die
für
alle
Verkehrsträger
die
Berücksichtigung
der
jeweiligen
Umweltauswirkungen
bei
der
Preisbildung
umfasst.
The
Commission
intends
to
present
a
Framework
Directive
on
transport
infrastructure
charging
including
the
pricing
for
environmental
effects
of
transport
activities
for
all
transport
modes.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
berücksichtigt
ein
Unternehmen
folglich
die
Merkmale
des
betreffenden
Vermögenswerts
bzw.
der
betreffenden
Schuld,
die
ein
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
Vermögenswert
bzw.
die
Schuld
am
Bemessungsstichtag
berücksichtigen
würde.
Therefore,
when
measuring
fair
value
an
entity
shall
take
into
account
the
characteristics
of
the
asset
or
liability
if
market
participants
would
take
those
characteristics
into
account
when
pricing
the
asset
or
liability
at
the
measurement
date.
DGT v2019
Eine
Bemessung
ohne
Risikoberichtigung
stellt
dann
keine
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
dar,
wenn
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
eine
solche
Berichtigung
berücksichtigen
würden.
A
measurement
that
does
not
include
an
adjustment
for
risk
would
not
represent
a
fair
value
measurement
if
market
participants
would
include
one
when
pricing
the
asset
or
liability.
DGT v2019
Der
Erwerber
würde
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
beispielsweise
Annahmen
berücksichtigen,
die
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
immateriellen
Vermögenswert
anwenden
würden,
wie
Erwartungen
hinsichtlich
künftiger
Vertragsverlängerungen.
For
example,
the
acquirer
would
take
into
account
the
assumptions
that
market
participants
would
use
when
pricing
the
intangible
asset,
such
as
expectations
of
future
contract
renewals,
in
measuring
fair
value.
DGT v2019
Der
Hauptunterschied
liegt
wahrscheinlich
darin,
dass
für
die
Beherrschung
ein
Aufschlag
auf
den
beizulegenden
Zeitwert
je
Aktie
des
Anteils
des
Erwerbers
an
dem
erworbenen
Unternehmen
berücksichtigt
wird
oder
umgekehrt
für
das
Fehlen
der
Beherrschung
ein
Abschlag
(auch
als
ein
Minderheitsabschlag
bezeichnet)
auf
den
beizulegenden
Zeitwert
je
Aktie
des
nicht
beherrschenden
Anteils
berücksichtigt
wird,
sofern
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
nicht
beherrschenden
Anteil
einen
solchen
Auf-
oder
Abschlag
berücksichtigen
würden.
The
main
difference
is
likely
to
be
the
inclusion
of
a
control
premium
in
the
per-share
fair
value
of
the
acquirer’s
interest
in
the
acquiree
or,
conversely,
the
inclusion
of
a
discount
for
lack
of
control
(also
referred
to
as
a
non-controlling
interest
discount)
in
the
per-share
fair
value
of
the
non-controlling
interest
if
market
participants
would
take
into
account
such
a
premium
or
discount
when
pricing
the
non-controlling
interest.
DGT v2019
Der
beizulegende
Zeitwert
spiegelt
die
Annahmen
wider,
die
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
Vermögenswert
anwenden
würden.
Fair
value
reflects
the
assumptions
market
participants
would
use
when
pricing
the
asset.
DGT v2019
Diese
Sachverhalte
deuten
auf
Unterschiede
bei
der
Preisbildung
und
somit
auch
beim
Preisniveau
hin,
die
es
nicht
erlauben,
die
russischen
Preise
zur
Neufestsetzung
des
Zolls
heranzuziehen.
The
foregoing
points
to
dissimilarities
which
would
affect
price
formation
and
hence
levels,
and
which
therefore
imply
that
Russian
prices
may
not
be
used
for
the
purpose
of
establishing
a
new
level
of
measures.
DGT v2019