Translation of "Behandelt als" in English

Die neue Richtlinie behandelt die Gesundheitsversorgung als eine Handelsware.
The new directive treats healthcare as a piece of commercially tradeable goods.
Europarl v8

Wie soll jemand behandelt werden, der als Arbeitsloser eine Ausbildung absolviert?
What do we do about someone who is unemployed but undergoing training?
Europarl v8

Dieser Bericht ist also nicht anders behandelt worden als andere.
So this report has not been treated differently.
Europarl v8

Sie werden behandelt, als seien sie überhaupt keine Menschen.
They are treated as if they were not human beings at all.
Europarl v8

Wir fordern nur, dass grenzüberschreitende Verschmelzungen nicht anders behandelt werden als innerstaatliche.
We are merely asking for cross-border mergers not to be treated differently from domestic mergers.
Europarl v8

Wird Simbabwe nicht strenger behandelt als Ruanda?
Are we not stricter with Zimbabwe than with Rwanda?
Europarl v8

Man behandelt sie als Universalien, die durch Logik plausibel werden.
You're treating them as universals, to be rendered consistent by logic.
TED2020 v1

Wiedergeborene Steine werden so behandelt, als hätten sie noch nicht gezogen.
It might appear that there is nothing black can do to prevent this threat, but in fact he has 1...Ba1!
Wikipedia v1.0

Er behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.
He treats me as if I am a stranger.
Tatoeba v2021-03-10

Ihr behandelt mich so, als existierte ich nicht.
You treat me as if I didn't exist.
Tatoeba v2021-03-10

Sie behandelt mich, als wäre ich ein Baby.
She treats me as if I were a baby.
Tatoeba v2021-03-10

Sie behandelt mich, als wäre ich eine Fremde.
She treats me as if I were a stranger.
Tatoeba v2021-03-10

Sie behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.
She treats me as if I were a stranger.
Tatoeba v2021-03-10

Anlagen im Humankapital müssen sorgfältiger behandelt werden als Sachanlagen.
Human assets need more care than physical assets.
TildeMODEL v2018

Dabei werden Gläubiger in der Regel anders behandelt als Anteilseigner.
In this process creditors usually receive a treatment different from that of shareholders.
TildeMODEL v2018

Dabei werden Gläu­biger in der Regel anders behandelt als Anteilseigner.
In this process creditors usually receive a treatment different from that of shareholders.
TildeMODEL v2018

Die Versicherungs-Holdinggesellschaften werden anders behandelt als die Ver­siche­rungs­unternehmen.
Insurance holding companies are treated differently from insurance undertakings.
TildeMODEL v2018

Er hat mich besser behandelt als jede Frau, die ich kannte.
She's been a lot better to me than any woman I ever knew.
OpenSubtitles v2018

Hab immer jeden gleich behandelt - als künftigen Kunden.
I've always treated every man as another future customer.
OpenSubtitles v2018

Die Richtlinie soll verhindern, daß Teilzeitbeschäftigte ungünstiger behandelt werden als Vollzeitbeschäftigte.
The purpose of the Directive is to prevent part-time workers from being treated less favourably than full-time workers.
TildeMODEL v2018

Warum werde ich behandelt, als wäre ich blöd?
Why should I be treated like I'm stupid?
OpenSubtitles v2018

Weil sie dort besser behandelt wurde... als von einigen von Ihnen.
Because she was treated much better by the Comanches than she's been treated by some of you.
OpenSubtitles v2018

Behandelt ihn gut, als sei er das Christkind persönlich.
I'd like to know if someone was trying to shut him up or make him talk.
OpenSubtitles v2018

Er wird hier noch schlechter behandelt als ich.
But they're meaner to him than to us.
OpenSubtitles v2018

Aber sie werden nicht gern behandelt, als würden sie nicht existieren.
It's just that people don't like to be treated as though they don't exist.
OpenSubtitles v2018

Er behandelt ein Blumenmädchen, als sei sie eine Herzogin.
He treats a flower girl as if she were a duchess.
OpenSubtitles v2018