Translation of "Behandelt als" in English
Die
neue
Richtlinie
behandelt
die
Gesundheitsversorgung
als
eine
Handelsware.
The
new
directive
treats
healthcare
as
a
piece
of
commercially
tradeable
goods.
Europarl v8
Wie
soll
jemand
behandelt
werden,
der
als
Arbeitsloser
eine
Ausbildung
absolviert?
What
do
we
do
about
someone
who
is
unemployed
but
undergoing
training?
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
also
nicht
anders
behandelt
worden
als
andere.
So
this
report
has
not
been
treated
differently.
Europarl v8
Sie
werden
behandelt,
als
seien
sie
überhaupt
keine
Menschen.
They
are
treated
as
if
they
were
not
human
beings
at
all.
Europarl v8
Wir
fordern
nur,
dass
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
nicht
anders
behandelt
werden
als
innerstaatliche.
We
are
merely
asking
for
cross-border
mergers
not
to
be
treated
differently
from
domestic
mergers.
Europarl v8
Wird
Simbabwe
nicht
strenger
behandelt
als
Ruanda?
Are
we
not
stricter
with
Zimbabwe
than
with
Rwanda?
Europarl v8
Man
behandelt
sie
als
Universalien,
die
durch
Logik
plausibel
werden.
You're
treating
them
as
universals,
to
be
rendered
consistent
by
logic.
TED2020 v1
Wiedergeborene
Steine
werden
so
behandelt,
als
hätten
sie
noch
nicht
gezogen.
It
might
appear
that
there
is
nothing
black
can
do
to
prevent
this
threat,
but
in
fact
he
has
1...Ba1!
Wikipedia v1.0
Er
behandelt
mich,
als
wäre
ich
ein
Fremder.
He
treats
me
as
if
I
am
a
stranger.
Tatoeba v2021-03-10
Ihr
behandelt
mich
so,
als
existierte
ich
nicht.
You
treat
me
as
if
I
didn't
exist.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
behandelt
mich,
als
wäre
ich
ein
Baby.
She
treats
me
as
if
I
were
a
baby.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
behandelt
mich,
als
wäre
ich
eine
Fremde.
She
treats
me
as
if
I
were
a
stranger.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
behandelt
mich,
als
wäre
ich
ein
Fremder.
She
treats
me
as
if
I
were
a
stranger.
Tatoeba v2021-03-10
Anlagen
im
Humankapital
müssen
sorgfältiger
behandelt
werden
als
Sachanlagen.
Human
assets
need
more
care
than
physical
assets.
TildeMODEL v2018
Dabei
werden
Gläubiger
in
der
Regel
anders
behandelt
als
Anteilseigner.
In
this
process
creditors
usually
receive
a
treatment
different
from
that
of
shareholders.
TildeMODEL v2018
Dabei
werden
Gläubiger
in
der
Regel
anders
behandelt
als
Anteilseigner.
In
this
process
creditors
usually
receive
a
treatment
different
from
that
of
shareholders.
TildeMODEL v2018
Die
Versicherungs-Holdinggesellschaften
werden
anders
behandelt
als
die
Versicherungsunternehmen.
Insurance
holding
companies
are
treated
differently
from
insurance
undertakings.
TildeMODEL v2018
Er
hat
mich
besser
behandelt
als
jede
Frau,
die
ich
kannte.
She's
been
a
lot
better
to
me
than
any
woman
I
ever
knew.
OpenSubtitles v2018
Hab
immer
jeden
gleich
behandelt
-
als
künftigen
Kunden.
I've
always
treated
every
man
as
another
future
customer.
OpenSubtitles v2018
Die
Richtlinie
soll
verhindern,
daß
Teilzeitbeschäftigte
ungünstiger
behandelt
werden
als
Vollzeitbeschäftigte.
The
purpose
of
the
Directive
is
to
prevent
part-time
workers
from
being
treated
less
favourably
than
full-time
workers.
TildeMODEL v2018
Warum
werde
ich
behandelt,
als
wäre
ich
blöd?
Why
should
I
be
treated
like
I'm
stupid?
OpenSubtitles v2018
Weil
sie
dort
besser
behandelt
wurde...
als
von
einigen
von
Ihnen.
Because
she
was
treated
much
better
by
the
Comanches
than
she's
been
treated
by
some
of
you.
OpenSubtitles v2018
Behandelt
ihn
gut,
als
sei
er
das
Christkind
persönlich.
I'd
like
to
know
if
someone
was
trying
to
shut
him
up
or
make
him
talk.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
hier
noch
schlechter
behandelt
als
ich.
But
they're
meaner
to
him
than
to
us.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
werden
nicht
gern
behandelt,
als
würden
sie
nicht
existieren.
It's
just
that
people
don't
like
to
be
treated
as
though
they
don't
exist.
OpenSubtitles v2018
Er
behandelt
ein
Blumenmädchen,
als
sei
sie
eine
Herzogin.
He
treats
a
flower
girl
as
if
she
were
a
duchess.
OpenSubtitles v2018