Translation of "Behördliche aufsicht" in English

Gleichzeitig muss er jedoch durch eine regelmäßige externe Auswertung und geeignete behördliche Aufsicht ergänzt werden.
At the same time, however, this must be supplemented by regular external evaluation and appropriate regulatory supervision.
Europarl v8

Erarbeitet werden die regulatorischen Rahmenbedingungen (zB Fusionskontrolle) und behördliche Aufsicht (zB FMA).
Furthermore we talk about regulatory framework (e.g. merger control) and supervision by authorities.
ParaCrawl v7.1

Für ein nachhaltiges Wachstum benötigen wir natürlich eine verlässliche Ordnungspolitik in Europa, wir müssen uns an den Stabilitäts- und Wachstumspakt halten und wir brauchen Glaubwürdigkeit durch stabile öffentliche Finanzen, aber wir benötigen auch ein neues Konzept für eine behördliche Aufsicht des Finanzmarktes und wir müssen in unser Wachstumspotenzial investieren.
To have sustainable growth, we need of course to have sound economic governance in Europe, we have to respect the Stability and Growth Pact, and we need the credibility of sound public finances, but we also need new regulatory supervision for the financial market and we need to invest in our potential for growth.
Europarl v8

Eine bessere Rechtsdurchsetzung würde die behördliche Aufsicht über die Verwertungsgesellschaften verbessern, aber Unzulänglichkeiten in der Organisationsstruktur würden nur zu einem kleinen Teil behoben, so dass sich die Kontrolle der Rechteinhaber über die Verwertungsgesellschaften nicht nennenswert verbessern würde.
Better enforcement would improve the regulatory oversight of collecting societies but governance inefficiencies would be addressed only to a limited extent and in consequence rightholders' control over collecting societies would not be significantly improved.
TildeMODEL v2018

Mit Blick auf diese beiden Ziele sollte ebenfalls angestrebt werden, die behördliche Aufsicht und den rechtlichen Rahmen soweit wie möglich zu vereinfachen.
The pursuit of those objectives should take account of the need to simplify administrative supervision and the legislative framework to as great an extent as possible.
DGT v2019

In diesem Sachverständigenbericht wurde im Wesentlichen bewiesen, dass der Staat nach der einschlägigen Rechtsprechung über lange Zeit positive Geschäftsführungshandlungen begangen hat, die offenkundig nicht unter die per Gesetz eingeführte behördliche Aufsicht fielen.
Essentially, the aforesaid expert’s report showed, in accordance with the relevant case-law, that the State had carried out actual acts as manager and director which did not manifestly fall within the administrative supervision required by law, and had done so over a long period.
DGT v2019

Der Auftraggeber setzt den Zeitpunkt des Beginns der Ausführung des Auftrags fest und unterrichtet den Auftragnehmer darüber entweder mit dem Bescheid über die Auftragserteilung oder durch eine behördliche Anordnung der Aufsicht.
The contraaing authority shall fix the date on which performance of the contraa is to commence, and advise the supplier either in the notification of award of contraa or by administrative order issued by the supervisor.
EUbookshop v2

Der Aufrrajigeber setzt den Zeitpunkt des Beginns der Ausführung des Auftrags fest und unterrichtet den Auftragnehmer darüber entweder mit dem Bescheid über die Auftragserteilung oder durch eine behördliche Anordnung der Aufsicht.
The contraaing authority shall fix the date on which performance of the contraa is to commence, and advise the consultant either in the notification of award of contraa or by administrative order issued by the supervisor.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund die Website hatte wenig behördliche Aufsicht, und als ein unabhängiges Zimmer Verkehr äußerst spärlich auf dem Gelände war.
Because of this the site had little regulatory oversight, and as an independent room traffic was extremely sparse at the site.
ParaCrawl v7.1

Er untersucht den ordnungsethischen Rahmen für staatliche Verordnungen und behördliche Aufsicht in der klinischen Forschung in kulturübergreifender Perspektive aus europäischen und asiatischen Traditionen und entwirft das Modell einer interaktiven Partnerschaft zwischen medizinischen Laien als Probanden, Patienten und Experten im Interesse von Pharmaforschung und Sicherheit.
He reviews concepts and frameworks for regulatory ethics and oversight for clinical research in a crosscultural setting and in reference to European as well as Asian traditions, calling for new models of interactive stakeholder ethics in communication and cooperation between lay persons as probands or patients and experts in drug development and drug safety.
ParaCrawl v7.1

Und da diese Geschäfte weitgehend ohne behördliche Aufsicht stattfanden, hatte auch niemand Einblick in die Dimension und in die gesamtwirtschaftlichen Risiken.
The fact that these transactions were mainly taking place without public supervision meant that nobody gained an insight in the dimension and the macroeconomic risks.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig werden mehr Schwachstellen entdeckt, die Bedrohungen werden immer ausgefeilter und die behördliche Aufsicht wird immer weiter verstärkt.
Simultaneously, the number of vulnerabilities increases, threats grow more sophisticated, and greater regulatory oversight is a fact of life.
ParaCrawl v7.1

Einer der ersten Schritte der Agentur war die Ausarbeitung eines Leitfadens: Rahmen für die behördliche Aufsicht von Labor-entwickelten Tests (LDTs) .
One of the Agency's first steps was the drafting of a guidance document: Framework for Regulatory Oversight of Laboratory Developed Tests (LDTs) .
ParaCrawl v7.1

In jedem Mitgliedstaat unterliegt die Lebensversicherung der behördlichen Zulassung und Aufsicht.
Life assurance is subject to official authorisation and supervision in each Member State.
TildeMODEL v2018

Angabe der zuständigen Behörde, unter deren Aufsicht die Konformitätserklärung ausgestellt wird.
The competent authority under which authority the Statement of Conformity is issued.
DGT v2019

Ein vollständiges Strafregister darf nur unter behördlicher Aufsicht geführt werden.
A complete register of criminal convictions shall be kept only under the control of official authority.
TildeMODEL v2018

Das Brandgut wurde anschließend in einer Hausmüllverbrennungsanlage unter behördlicher Aufsicht entsorgt.
The burning material was afterwards disposed of under official supervision in a domestic waste burning plant.
ParaCrawl v7.1

In diesem Abschnitt wird auch ermittelt, welche Behörden die staatliche Aufsicht.
This section also identifies which authorities may carry out state supervision.
ParaCrawl v7.1

Ein umfassendes Register der strafrechtlichen Verurteilungen darf nur unter behördlicher Aufsicht geführt werden.
Any comprehensive register of criminal convictions shall be kept only under the control of official authority.
ParaCrawl v7.1

Preisangebote und alle anderen Operationen sind auch unter dem Vorbehalt behördlicher Aufsicht.
Price quotes and all other operations are also subject to regulatory supervision.
ParaCrawl v7.1

Nur die gemeinnützige Stiftung unterliegt unter bestimmten Voraussetzungen der behördlichen Aufsicht.
Only a charitable Foundation, under certain circumstances, may be subject to supervision by the authorities.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus werden drei weitere Jahre unter amerikanischer Aufsicht Behörden.
In addition, three more years will be under American supervision authorities.
ParaCrawl v7.1

Ein vollständiges Register der strafrechtlichen Verurteilungen darf allerdings nur unter behördlicher Aufsicht geführt werden.
However, a complete register of criminal convictions may be kept only under the control of official authority.
JRC-Acquis v3.0

Dabei kann es sich um eine Behörde oder einen unter behördlicher Aufsicht stehenden privaten Dienstleister handeln.
A PSAP could be a Public Authority or a private service provider operating under the control of a Public Authority
TildeMODEL v2018

Erfolgt das Fondsmanagement auf der Grundlage bewährter Verfahren und unterliegt es einer behördlichen Aufsicht?
Is there an application of best practice and regulatory supervision in the management of the fund?
DGT v2019

Für die Zwecke dieses Teils ist die zuständige Behörde, die die Aufsicht ausübt über:
For the purpose of this Part, the competent authority exercising oversight over:
DGT v2019

Die von den Arbeitgebern zur Sicherung derartiger Pensionszusagen verwendeten Mittel unterliegen keinererlei behördlicher Aufsicht.
Any assets held by employers in respect of these kind of pension promises are not subject to any kind of supervision from the authorities.
EUbookshop v2

Was die Regulierung der Organe des Systems betrifft, möchten wir, dass die europäische Behörde für die Aufsicht zuständig ist und diese Verantwortung durch die nationalen Behörden erfüllt, die in diesem Fall als Vertreter fungieren würden und an die Weisungen der europäischen Behörde gebunden wären.
In the regulation of systemic bodies, we want the European authority to be responsible for supervision, through the national authorities, which, in this case, would act as agents and would be subject to the instructions of the European authority.
Europarl v8

Unter den vom Gerichtshof angeführten Indizien finden sich die Eingliederung des öffentlichen Unternehmens in die Strukturen der öffentlichen Verwaltung, die Art seiner Tätigkeit und deren Ausübung auf dem Markt unter normalen Bedingungen des Wettbewerbs mit privaten Wirtschaftsteilnehmern, der Rechtsstatus des Unternehmens (ob es dem öffentlichen Recht oder dem allgemeinen Gesellschaftsrecht unterliegt), die Intensität der behördlichen Aufsicht über die Unternehmensführung oder jedes andere Indiz, das im konkreten Fall auf die Beteiligung der Behörden oder auf die Unwahrscheinlichkeit einer fehlenden Beteiligung am Erlass einer Maßnahme hinweist, wobei auch deren Umfang, ihr Inhalt oder ihre Bedingungen zu berücksichtigen sind.
Examples of indicators provided by the Court are the integration of the public company into the structures of the public administration, the nature of its activities and the exercise of the latter on the market in normal conditions of competition with private operators, the legal status of the undertaking (in the sense of its being subject to public law or ordinary company law), the intensity of the supervision exercised by the public authorities over the management of the undertaking, or any other indicator showing, in the particular case, an involvement by the public authorities in the adoption of a measure or the unlikelihood of their not being involved, having regard also to the compass of the measure, its content or the conditions which it contains.
DGT v2019

Der Gerichtshof nennt als Beispiele für solche Indizien die Eingliederung des öffentlichen Unternehmens in die Strukturen der öffentlichen Verwaltung, die Art seiner Tätigkeit und deren Ausübung auf dem Markt unter normalen Bedingungen des Wettbewerbs mit privaten Wirtschaftsteilnehmern, den Rechtsstatus des Unternehmens, ob es also dem öffentlichen Recht oder dem allgemeinen Gesellschaftsrecht unterliegt, die Intensität der behördlichen Aufsicht über die Unternehmensführung oder jedes andere Indiz, das im konkreten Fall auf eine Beteiligung der Behörden oder auf die Unwahrscheinlichkeit einer fehlenden Beteiligung am Erlass einer Maßnahme hinweist, wobei auch deren Umfang, ihr Inhalt oder ihre Bedingungen zu berücksichtigen sind.
Examples of indicators provided by the Court are the integration of the public company into the structures of the public administration, the nature of its activities and the exercise of the latter on the market in normal conditions of competition with private operators, the legal status of the undertaking (in the sense of its being subject to public law or ordinary company law), the intensity of the supervision exercised by the public authorities over the management of the undertaking, or any other indicator showing, in the particular case, an involvement by the public authorities in the adoption of a measure or the unlikelihood of their not being involved, having regard also to the compass of the measure, its content or the conditions which it contains.
DGT v2019