Translation of "Begründete ausnahmen" in English
Hierdurch
sollen
begründete
Ausnahmen
für
bestimmte
Verwendungszwecke
dieser
Stoffe
oder
Zubereitungen
ermöglicht
werden.
This
would
enable
derogations
to
be
made
in
the
case
of
particular
uses
of
the
relevant
substances
and
preparations.
TildeMODEL v2018
Bei
Pflanzenextrakten
und
Semiochemikalien
(zum
Beispiel
Pheromone)
sind
begründete
Ausnahmen
zulässig.
For
plant
extracts
and
semiochemicals
(such
as
pheromones),
justified
exemptions
can
be
made.
DGT v2019
Viertens:
Sollte
es
begründete
Ausnahmen
von
den
allgemeinen
Grundsätzen
der
Haushaltsordnung
geben,
so
muss
die
Haushaltsbehörde
–
also
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
–
darüber
informiert
werden.
Fourthly,
in
the
event
of
justified
derogations
to
the
general
principles
of
the
Budgetary
Regulation,
the
budgetary
authority
–
that
being
this
House
and
the
Council
–
must
be
informed.
Europarl v8
Der
Ausschuss
wünscht,
dass
die
Kommission
Artikel
3
der
vorgeschlagenen
Verordnung
dahingehend
abändert,
dass
der
Anwendungsbereich
der
im
Rahmen
des
Programms
"Marco
Polo"
förderbaren
Aktionen
ausgeweitet
wird
und
begründete
Ausnahmen
von
der
Regel,
dass
das
Hoheitsgebiet
mindestens
zweier
Staaten
betroffen
sein
muss,
vorgesehen
werden.
The
ESC
urges
the
Commission
to
amend
Article
3
of
the
Regulation
in
order
to
extend
the
range
of
actions
eligible
for
consideration
under
the
Marco
Polo
programme
by
making
provision
for
justified
exceptions
to
the
rule
whereby
actions
have
to
involve
the
territory
of
at
least
two
states.
TildeMODEL v2018
Der
WSA
empfiehlt
der
Kommission,
die
Möglichkeiten
für
ein
vereinfachtes
Erhebungsverfahren
einschließlich
des
Rückgriffs
auf
andere
geeignete
Quellen
oder
für
begründete
Ausnahmen
zu
prüfen.
The
ESC
recommends
that
the
Commission
examine
the
possibilities
for
a
simplified
survey
procedure,
including
the
use
of
other
suitable
sources,
or
justified
exceptions.
TildeMODEL v2018
Die
RoHS
lässt
bestimmte,
technisch
begründete
Ausnahmen
von
dem
Bleiverbot
zu,
z.B.
bei
medizinischen
Strahlenschutz,
bleihaltige
Lote
in
Geräten
der
Medizintechnik
und
in
Überwachungs-
und
Kontrollinstrumenten.
The
RoHS
allows
specific,
technically
justified
exceptions
from
the
ban
on
lead,
e.g.
for
medical
radiation
protection,
lead-containing
solder
in
medical
equipment
and
in
monitoring
and
control
devices.
ParaCrawl v7.1
Mir
-
und
auch
dem
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
-
ist
es
bei
dieser
Stellungnahme
für
die
künftige
Debatte,
auch
mit
der
Kommission,
vor
allem
um
fünf
Punkte
gegangen:
Erstens,
es
ist
festzuhalten,
dass
Monopole
immer
nur
begründete
Ausnahmen
zum
Wettbewerbsrecht
darstellen
dürfen.
In
drafting
this
opinion
for
the
forthcoming
debate,
including
that
with
the
Commission,
I
and
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
were
concerned
primarily
with
five
particular
points.
Firstly,
monopolies
must
always
be
exceptions
to
competition
law
and
there
must
be
sound
reasons
for
them.
Europarl v8
Begründet
sind
diese
Ausnahmen
durch
die
Beschaffenheit
der
entsprechenden
Waren
oder
Dienstleistungen.
These
exemptions
are
justified
on
the
basis
of
the
nature
of
the
underlying
goods
or
services.
TildeMODEL v2018
In
begründeten
Fällen
können
Ausnahmen
von
dieser
Regel
zugelassen
werden.
In
justified
cases,
exceptions
to
this
rule
may
be
allowed.
EUbookshop v2
In
begründeten
Fällen
sind
Ausnahmen
möglich.
Exceptions
may
be
granted
to
this
rule.
EUbookshop v2
In
hinreichend
begründeten
Fällen
sind
Ausnahmen
von
der
Pflicht
zur
Veröffentlichung
der
Namen
der
Mitglieder
möglich.
In
duly
substantiated
cases,
exemptions
may
be
made
to
the
rule
governing
publication
of
the
names
of
members.
DGT v2019
Wenn
eine
begründete
Ausnahme
vorliegt,
wird
das
digitale
Objekt
auf
Closed
access
gesetzt.
If
there
is
a
justified
exception,
the
digital
object
is
placed
on
Closed
access.
ParaCrawl v7.1
In
Ergänzung
zur
Anlegepflicht
auch
eine
Gurtausstattungspflicht
aller
Kraftfahrzeuge
mit
wenigen
begründeten
Ausnahmen
gesetzlich
festzuschreiben,
ist
folgerichtig
und
ebenfalls
zu
befürworten.
Since
we
already
have
the
requirement
to
wear
a
seat
belt,
it
makes
sense
also
for
the
law
to
require
them
to
be
fitted
with
few
exceptions
and
this
is
something
to
be
advocated.
Europarl v8
In
dringenden
Fällen,
die
in
dem
Rechtsakt
oder
dem
Standpunkt
des
Rates
begründet
werden,
sind
Ausnahmen
möglich.
Exceptions
shall
be
possible
in
cases
of
urgency,
the
reasons
for
which
shall
be
stated
in
the
act
or
position
of
the
Council.
EUconst v1
Da
die
Umstände,
die
diese
Ausnahmen
begründet
haben,
weiterhin
gegeben
sind
und
weder
neue
Informationen
vorliegen,
die
Anlass
zu
einer
Überprüfung
der
besonderen
Bedingungen
geben,
noch
eine
Gefahr
einer
Ausbreitung
von
Schadorganismen
besteht,
sollte
die
Frist
für
die
Zulassung
von
Ausnahmen
um
drei
Jahre
verlängert
werden.
Since
the
circumstances
justifying
those
derogations
still
apply
and
there
is
neither
new
information
giving
cause
for
revision
of
the
specific
conditions
nor
any
risk
of
spreading
harmful
organisms,
the
authorisation
for
derogations
should
be
extended
by
three
years.
DGT v2019
Abgesehen
von
den
Grundprinzipien,
deren
Entwicklung
jedem
Mitgliedstaat
im
Rahmen
der
Solidarität
obliegt
(und
die
nach
dem
europäischen
"common
sense"
zu
beurteilen
sind),
kann
die
gemeinsame
Mindestnorm
im
Sinne
einer
vernünftigen
Frist
(mit
begründeten
Ausnahmen)
für
die
Vorlage
der
Indizien
oder
Beweise
festgelegt
werden,
wobei
die
besonders
empfindliche
und
unsichere
Lage
beachtet
werden
muss,
in
der
sich
das
Opfer
normalerweise
befindet,
und
verhindert
werden
muss,
dass
eine
Sekundärviktimisierung
entsteht.
Aside
from
the
basic
principles
which
each
Member
State
must
respect
as
a
matter
of
solidarity
(and
which
it
is
for
"European
common
sense"
to
judge),
the
minimum
common
standard
could
be
found
as
regards
a
reasonable
deadline
(with
due
exceptions)
for
the
submission
of
evidence
or
proof,
always
bearing
in
mind
the
particularly
vulnerable
and
uncertain
position
which
the
victim
is
likely
to
be
in,
and
the
need
to
avoid
secondary
victimisation.
TildeMODEL v2018