Translation of "Begründet" in English
Begründet
wurde
dieser
Schritt
mit
dem
neuen
Antidiskriminierungsgesetz.
This
step
was
justified
with
reference
to
the
new
anti-discrimination
law
coming
into
force.
Europarl v8
Das
Abkommen
begründet
einen
neuen
Rahmen
für
den
politischen
Dialog.
The
agreement
establishes
a
new
framework
for
political
dialogue.
Europarl v8
Das
wird
mit
der
Gleichbehandlung
begründet.
This
is
quite
justified
from
the
point
of
view
of
equality.
Europarl v8
Der
soziale
Dialog
muß
also
gestärkt
werden,
wie
Helwin
Peter
kundig
begründet.
The
social
dialogue,
therefore,
must
be
strengthened,
and
Helwin
Peter
has
given
us
a
timely
reminder
of
this
fact.
Europarl v8
Auf
ihren
Internetseiten
begründet
sie,
warum
sie
wieder
zu
Hause
ist.
On
her
Internet
website
she
gives
her
reasons
for
returning
home.
Europarl v8
Jede
Fristverlängerung
muss
begründet
sein
und
dem
Antragsteller
vorher
mitgeteilt
werden.
Reasons
must
be
given
for
any
extension
of
the
deadline
and
it
must
be
notified
to
the
applicant
beforehand.
DGT v2019
Ihr
Antrag
wurde
als
ausreichend
begründet
betrachtet,
so
dass
ihm
stattgegeben
wurde.
Their
request
was
found
to
be
sufficiently
substantiated
and
was,
therefore,
granted.
DGT v2019
Danach
müssen
von
einer
Harmonisierungsmaßnahme
abweichende
einzelstaatliche
Bestimmungen
begründet
sein
durch:
This
Article
requires
that
when
a
Member
State
deems
it
necessary
to
introduce
national
provisions
derogating
from
a
harmonisation
measure,
the
Member
State
should
base
it
on:
DGT v2019
Unsere
Besorgnis
wird
durch
zwei
jüngste
Fälle
begründet.
Two
recent
incidents
give
us
cause
for
concern.
Europarl v8
Ursprünglich
wurde
das
damit
begründet,
daß
er
am
2.
Mai
vorliegen
muß.
The
original
reason
given
for
this
was
that
the
report
had
to
be
submitted
by
2
May.
Europarl v8
Die
Entschließung
zu
Tibet
wird
mit
den
Ereignissen
in
Indien
begründet.
The
resolution
on
Tibet
is
based
on
events
in
India.
Europarl v8
Da
dieses
Vorbringen
nicht
weiter
begründet
wurde,
konnte
ihm
nicht
stattgegeben
werden.
As
this
claim
was
not
substantiated,
it
had
to
be
rejected.
DGT v2019
Die
Rentabilitätseinbußen
lagen
hauptsächlich
in
den
gestiegenen
Rohstoffkosten
begründet.
Thus,
the
decline
in
profitability
was
mainly
caused
by
the
increased
raw
material
costs.
DGT v2019
Dieser
Vorwurf
ist
manchmal
ungerecht,
aber
manch
andermal
ist
er
tatsächlich
begründet.
This
accusation
is
sometimes
made
unfairly,
but
at
other
times,
it
does
have
a
basis
in
fact.
Europarl v8
Dieser
Schritt
mag
in
der
Schnelligkeit
und
Einigkeit
bei
der
Entscheidungsfällung
begründet
sein.
That
move
may
be
based
on
grounds
of
swiftness
and
unity
in
decision
making.
Europarl v8
Grundsätzlich
gilt
die
30-Tage-Frist
mit
wenigen
Ausnahmen,
und
die
müssen
begründet
werden.
As
a
matter
of
principle,
invoices
must
be
paid
within
30
days
with
few
exceptions,
and
these
must
be
justified.
Europarl v8
Der
Vertrag
hat
keinen
ständigen
Stabilitätsmechanismus
begründet.
The
Treaty
did
not
establish
a
permanent
stability
mechanism.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
war
nicht
substanziell
begründet.
I
do
not
believe
that
any
of
this
had
a
basis
in
fact.
Europarl v8