Translation of "Begründet" in English

Begründet wurde dieser Schritt mit dem neuen Antidiskriminierungsgesetz.
This step was justified with reference to the new anti-discrimination law coming into force.
Europarl v8

Das Abkommen begründet einen neuen Rahmen für den politischen Dialog.
The agreement establishes a new framework for political dialogue.
Europarl v8

Das wird mit der Gleichbehandlung begründet.
This is quite justified from the point of view of equality.
Europarl v8

Der soziale Dialog muß also gestärkt werden, wie Helwin Peter kundig begründet.
The social dialogue, therefore, must be strengthened, and Helwin Peter has given us a timely reminder of this fact.
Europarl v8

Auf ihren Internetseiten begründet sie, warum sie wieder zu Hause ist.
On her Internet website she gives her reasons for returning home.
Europarl v8

Jede Fristverlängerung muss begründet sein und dem Antragsteller vorher mitgeteilt werden.
Reasons must be given for any extension of the deadline and it must be notified to the applicant beforehand.
DGT v2019

Ihr Antrag wurde als ausreichend begründet betrachtet, so dass ihm stattgegeben wurde.
Their request was found to be sufficiently substantiated and was, therefore, granted.
DGT v2019

Danach müssen von einer Harmonisierungsmaßnahme abweichende einzelstaatliche Bestimmungen begründet sein durch:
This Article requires that when a Member State deems it necessary to introduce national provisions derogating from a harmonisation measure, the Member State should base it on:
DGT v2019

Unsere Besorgnis wird durch zwei jüngste Fälle begründet.
Two recent incidents give us cause for concern.
Europarl v8

Ursprünglich wurde das damit begründet, daß er am 2. Mai vorliegen muß.
The original reason given for this was that the report had to be submitted by 2 May.
Europarl v8

Die Entschließung zu Tibet wird mit den Ereignissen in Indien begründet.
The resolution on Tibet is based on events in India.
Europarl v8

Da dieses Vorbringen nicht weiter begründet wurde, konnte ihm nicht stattgegeben werden.
As this claim was not substantiated, it had to be rejected.
DGT v2019

Die Rentabilitätseinbußen lagen hauptsächlich in den gestiegenen Rohstoffkosten begründet.
Thus, the decline in profitability was mainly caused by the increased raw material costs.
DGT v2019

Dieser Vorwurf ist manchmal ungerecht, aber manch andermal ist er tatsächlich begründet.
This accusation is sometimes made unfairly, but at other times, it does have a basis in fact.
Europarl v8

Dieser Schritt mag in der Schnelligkeit und Einigkeit bei der Entscheidungsfällung begründet sein.
That move may be based on grounds of swiftness and unity in decision making.
Europarl v8

Grundsätzlich gilt die 30-Tage-Frist mit wenigen Ausnahmen, und die müssen begründet werden.
As a matter of principle, invoices must be paid within 30 days with few exceptions, and these must be justified.
Europarl v8

Der Vertrag hat keinen ständigen Stabilitätsmechanismus begründet.
The Treaty did not establish a permanent stability mechanism.
Europarl v8

Ich glaube, das war nicht substanziell begründet.
I do not believe that any of this had a basis in fact.
Europarl v8