Translation of "Begründete hoffnung" in English

Ich habe die begründete Hoffnung, dass der Vatikan diese Initiative vorantreiben kann.
I have a well-founded hope that the Vatican become promoter of this initiative.
ParaCrawl v7.1

Rabbi Wiener: Der Zionismus begründete eine Hoffnung auf Wiedergeburt.
Rabbi Wiener: Zionism was the formation of the hope for the rebirth.
ParaCrawl v7.1

Dafür habe ich begründete Hoffnung, geistig zu überleben.
However, I have good reason to hope to survive spiritually.
ParaCrawl v7.1

Wo wir über diesen Konflikt sprechen – wird es je eine begründete Hoffnung auf Frieden geben?
Talking about this conflict - will there ever be hope for peace?
ParaCrawl v7.1

Insofern besteht begründete Hoffnung, dass diese neue Weltsicht höchst interessante Perspektiven und Entwicklungen eröffnet.
So there is reasonable hope, that a new world view might open most interesting new perspectives.
ParaCrawl v7.1

Wir haben in dieser Richtlinie den Jugendschutz grundlegend erweitert, und ich habe die begründete Hoffnung, daß wir diese Materie noch weiterentwickeln können, bis die Europäische Kommission in einem Jahr das Ergebnis ihrer Untersuchung vorlegt, wie in der Richtlinie festgehalten ist.
We have added to the Directive a reinforcement of the protection of minors' rights and I have every hope that we could even develop this matter in a year's time when the Commission presents the findings of its research, as reflected in the Directive.
Europarl v8

Im jüngsten Fall in Palästina haben wir Präsident Arafat diese Ansicht mitgeteilt, bei El Salvador haben wir die begründete Hoffnung, daß die Todesstrafe nicht vollzogen wird und im Fall von den Philippinen hoffen wir, daß das Moratorium andauern wird.
We recently made this clear to President Arafat of the Palestinian Authority, we have high hopes regarding El Salvador and, in the case of the Philippines, we hope that the moratorium will continue to be applied.
Europarl v8

Dieser Bericht liegt uns derzeit nur in fünf Sprachen übersetzt vor, doch haben wir die begründete Hoffnung, daß er bis zur Mittagspause in sämtlichen Amtssprachen verfügbar ist, so daß wir die Frist für die Einreichung der Änderungsanträge auf heute 20.00 Uhr festsetzen könnten.
For the time being we have the translation in five languages, but we have every hope of having the report in all the official languages by noon, which means we could set the deadline for the submission of amendments at 8 p.m. today.
Europarl v8

Was uns zur Kenntnis gelangte, lässt vermuten, dass beide Aussagen wahr sind: die begründete Hoffnung und die gegenwärtigen Übel.
What has been revealed to us here suggests that both of these propositions are true: both the reasons for hope and the present evils.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund habe ich deshalb begründete Hoffnung, dass wir eine Lösung finden können, die gewährleistet, dass der IStGH Bestand hat, dass seine Integrität gewahrt bleibt und dass sich noch mehr Länder als heute dazu verpflichten, Kriegsverbrechen zu ahnden.
Against that background, I therefore cherish a reasonably justified hope that we can grope our way towards a solution whereby the ICC remains unaffected and with its integrity preserved, while still more countries undertake to prosecute war criminals than is the case at present.
Europarl v8

Dringlichkeits-Optimismus ist das Verlangen, sofort etwas zu tun, eine Hürde zu meistern, zusammen mit dem Glauben, dass wir eine begründete Hoffnung auf Erfolg haben.
Urgent optimism is the desire to act immediately to tackle an obstacle, combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
TED2020 v1

In vielen Bereichen - von der gemeinsamen Bewältigung der derzeitigen Finanz- und Wirtschaftskrise bis hin zu den Themen Klimawandel, Förderung der Menschenrechte und bilaterale Wirtschaftspartner­schaft - besteht die begründete Hoffnung, dass die EU und die USA wieder aufeinander zugehen und eine Führungsrolle übernehmen.
In many areas, from a common response to the current financial and economic crisis, to the issue of climate change or the promotion of human rights, to the bilateral economic relationship, there is genuine hope that the EU and the US will work together and provide leadership.
TildeMODEL v2018

In vielen Bereichen - von der derzeitigen Finanz- und Wirt­schaftskrise über die Förderung der Menschenrechte bis hin zum Klimawandel - besteht die begründete Hoffnung, dass die EU und die USA wieder aufeinander zugehen und international eine Führungsrolle übernehmen.
From the current financial and economic crisis, to the issue of climate change and the promotion of human rights, there is genuine hope that the EU and the US will work together and provide leadership on the world stage.
TildeMODEL v2018

Wie der Ausschuß bereits in der zweiten der vorgenannten Stellungnahme betont hatte, bestand die begründete Hoffnung, daß die Annahme des Konzepts einer "gleitenden Programmierung" der gemeinschaftlichen Forschungstätigkeit, dem zufolge zwei aufeinanderfolgende Rahmenprogramme sich in einem oder zwei Jahren überschneiden müssen, es ermöglicht hätte, die für die Forschungs­arbeiten unbedingt erforderliche Kontinuität zu gewährleisten, unwesentliche oder unergiebige Forschungstätig­keiten zu verringern oder einzustellen und unter Berücksichtigung von strategischen Anpassungen, die in einem früheren Stadium vorgenommen wurden, neue Forschungstätigkeiten einzuleiten.
As the Committee also stressed in the second above-mentioned Opinion, there were grounds for hoping that adopting the concept of "rolling programmes" for Community research action (under which two consecutive framework programmes overlap by one or two years) would have helped secure the continuity vital for worthwhile research work, scale down or terminate non- essential or unproductive research, and implement new research in line with strategic adjustments made at an early stage.
TildeMODEL v2018

Byrne erklärte weiter, er habe die begründete Hoffnung, dass der Standpunkt des Europäischen Parlaments den Weg ebnet für eine rasche Verabschiedung der Verordnung und die Tätigkeitsaufnahme der Behörde im ersten Halbjahr 2002, wie in den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Nizza vorgesehen.
Byrne expressed strong hopes that the EP position paves the way for a rapid adoption of the Regulation and the start of operations of the Authority in the first half of 2002 in line with conclusions of the Nice European Council.
TildeMODEL v2018

Die Zahlen zeigen, daß begründete Hoffnung besteht, daß dies tatsächlich gelingen wird, denn 1990 betrug das Wirtschaftswachstum 3 %, 1991 4 %, und 1992 erwartet Hongkong ein Wirtschaftswachstum von 5 %.
Figures show that there is well-founded hope that success in this will indeed be forthcoming, for in 1990 there was 3% growth, in 1991 4% growth and, in 1992, Hong Kong expects growth of 5%.
EUbookshop v2

Die Europäische Union hegt die begründete Hoffnung, daß der baldige Beitritt Rußlands zum Europarat den politischen Reformprozeß fördert und das Engagement dieses Landes für die demokratischen Grundsätze sowie die Wahrung und den Schutz der Menschenrechte stärkt.
The European Union is confident that the forthcoming accession of Russia to the Council of Europe will underpin the process of political reform and the commitment to democratic principles and the observance and protection of human rights.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union hegt die begründete Hoffnung, daß der baldige Beitritt Rußlands zum Europarat den politischen Reformprozeß fördert und die Bindung des Landes an die demokratischen Grundsätze sowie die Wahrung und den Schutz der Menschenrechte stärkt.
The European Union is confident that the forthcoming accession of Russia to the Council of Europe will underpin the process of political reform and the commitment to democratic principles and the observance and protection of human rights.
TildeMODEL v2018

So schien es uns besonders interessant, einmal herauszufinden, welche Arbeitserleichterung der Uebergang vom klassischen zum voll mechanisierten Streb für die Bergleute mit sich gebracht hatte, an welchen Punkten die Erleichterung ausreichend war und an welchen Punkten noch Fortschritte erzielt werden müßten, wenn man noch die begründete Hoffnung haben will, daß man an solchen Betriebspunkten eine ständig alternde Belegschaft halten kann.
We were particularly interested therefore in finding out (i) to what extent the work had been lightened by the change-over from a conventional to a fullymechanized face; (ii) at which points this improvement was adequate; and (iii) at which points further progress had to be made if there was to be any hope of constantly ageing per sonnel continuing to work there.
EUbookshop v2

Und wir haben begründete Hoffnung, daß auch diejenigen Staaten Osteuropas, in denen zur Stunde noch starre und undemokratische Regime an der Macht sind, bald nachziehen und dem legitimen Wunsch ihrer Bevölkerung nach Freiheit und Demokratie nachgeben werden.
In short, the restoration of a series of basic democratic rights is under way in a number of East European countries. And we are entitled to hope that others which today are still under the yoke of rigid totalitarian regimes will soon follow suit and yield to their people's legitimate demands for freedom and democracy.
EUbookshop v2

So habe ich die begründete Hoffnung, daß die Europäische Union in der Tat mit diesem Programm verlorenen Boden im Bereich der Biotechnologie zurückgewinnen wird.
Thus, I have well-founded hopes that it may indeed make up the ground lost by the European Union in biotechnology.
EUbookshop v2