Translation of "Begründeter verdacht" in English
Der
Begriff
"begründeter
Verdacht"
ist
nach
Ansicht
der
Fachgruppe
juristisch
zu
vage.
The
Section
considers
that
the
term
"well-founded
suspicion"
is
too
vague
to
be
legally
acceptable.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
"begründeter
Verdacht"
ist
nach
Ansicht
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
juristisch
zu
vage.
The
Committee
considers
that
the
term
"well-founded
suspicion"
is
too
vague
to
be
legally
acceptable.
TildeMODEL v2018
Was
ist
gemeint
mit
„begründeter
Verdacht,
dass
ein
Verstoß
begangen
wurde“?
What
is
meant
by
‘reasonable
suspicion’
that
an
infringement
has
occurred?
DGT v2019
Wir
nennen
es
"begründeter
Verdacht",
Sie
nennen
es
"Glaube".
We
call
it
reasonable
suspicion,
...you
might
call
it
faith.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
alle
Missbrauchsverdächtigungen
äußerst
ernst
und
untersuchen
sofern
ein
begründeter
Verdacht
besteht
alle
Verstöße
gründlich.
We
take
all
abuse
allegations
extremely
seriously
and
investigate
if
there
exists
reasonable
suspicion,
any
infringement
thoroughly.
CCAligned v1
Derzeit
besteht
ein
begründeter
Verdacht,
dass
die
genannten
Produktgruppen
mit
EHEC
infiziert
sein
können.
At
present
there
is
a
reasonable
suspicion
that
the
mentioned
product
groups
could
be
infected
by
EHEC.
ParaCrawl v7.1
Sie
schreitet
aber
ein,
wenn
ein
begründeter
Verdacht
auf
eine
unerlaubte
Tätigkeit
besteht.
It
does,
however,
intervene
if
there
are
sufficient
grounds
to
suspect
unauthorised
activities.
ParaCrawl v7.1
Besteht
ein
begründeter
Verdacht
auf
eine
Infektion,
sollt
eine
weitere
Stuhlprobe
untersucht
werden.
If
a
reasonable
suspicion
of
an
infection
exists,
another
stool
specimen
should
be
investigated
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
der
Maßnahmen
gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(EG)
Nr.
273/2004
versagt
die
zuständige
Behörde
die
Erlaubnis,
wenn
die
Voraussetzungen
des
Artikels
5
Absatz
1
dieser
Verordnung
nicht
erfüllt
sind
oder
wenn
ein
begründeter
Verdacht
besteht,
die
erfassten
Stoffe
könnten
zur
unerlaubten
Herstellung
von
Suchtstoffen
und
psychotropen
Substanzen
bestimmt
sein.
Provided
that
measures
adopted
in
accordance
with
Article
10
of
Regulation
(EC)
No
273/2004
are
not
prejudiced,
the
competent
authorities
shall
refuse
the
granting
of
the
licence
if
the
conditions
set
out
in
Article
5(1)
of
this
Regulation
are
not
fulfilled
or
if
there
are
reasonable
grounds
for
suspecting
that
the
scheduled
substances
are
intended
for
the
illicit
manufacture
of
narcotic
drugs
or
psychotropic
substances.
DGT v2019
Ich
finde,
dass
hier
ein
begründeter
Verdacht
der
Steuerhinterziehung
oder
möglicherweise
einer
anderen
kriminellen
Handlung
in
Erwägung
gezogen
werden
muss.
I
have
to
say
there
has
to
be
a
reasonable
suspicion
of
tax
evasion
or
perhaps
other
criminal
activity.
Europarl v8
Auf
Antrag
der
ersuchenden
Behörde
übermittelt
die
ersuchte
Behörde
gemäß
Artikel
4
unverzüglich
alle
einschlägigen
Informationen,
die
erforderlich
sind,
um
festzustellen,
ob
ein
innergemeinschaftlicher
Verstoß
vorliegt
oder
ob
ein
begründeter
Verdacht
besteht,
dass
ein
solcher
erfolgen
könnte.
A
requested
authority
shall,
on
request
from
an
applicant
authority,
in
accordance
with
Article
4,
supply
without
delay
any
relevant
information
required
to
establish
whether
an
intra-Community
infringement
has
occurred
or
to
establish
whether
there
is
a
reasonable
suspicion
it
may
occur.
DGT v2019
Nach
Presseberichten
in
ganz
Europa
besteht
begründeter
Verdacht,
daß
die
"Kreutzfeld-Jakobs-Krankheit"
,
die
den
Menschen
befällt,
durch
Blut
und
Bluterzeugnisse
übertragen
wird.
According
to
press
reports
throughout
Europe,
there
are
fundamental
suspicions
that
Creutzfeld-Jakob
disease
affecting
humans
is
transmitted
through
blood
and
blood
products.
Europarl v8
Es
werden
nur
Nebenwirkungen
aufgelistet,
bei
denen
zumindest
ein
begründeter
Verdacht
eines
kausalen
Zusammenhangs
mit
einer
Rapamune-Behandlung
besteht.
Only
events
for
which
there
is
at
least
reasonable
suspicion
of
a
causal
relationship
to
Rapamune
treatment
are
listed.
EMEA v3
Die
Kommission
unterrichtet
die
Empfänger
vorab,
dass
sie
eine
Überprüfung
vor
Ort
vornehmen
wird,
es
sei
denn,
es
besteht
ein
begründeter
Verdacht
auf
Betrug
oder
missbräuchliche
Verwendung
der
Beihilfe.
The
Commission
shall
inform
beneficiaries
in
advance
of
any
on-the-spot
check,
unless
there
are
good
reasons
to
suspect
fraud
or
improper
use
of
the
aid.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
Anwendung
von
Artikel
6
Absatz
9
der
Richtlinie
2003/6/EG
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
die
in
Artikel
1
Nummer
3
der
vorliegenden
Richtlinie
genannten
Personen
jeweils
von
Fall
zu
Fall
entscheiden,
ob
bei
einer
Transaktion
ein
begründeter
Verdacht
für
das
Vorliegen
eines
Insider-Geschäfts
oder
einer
Marktmanipulation
besteht,
und
dabei
die
Merkmale
eines
Insider-Geschäfts
bzw.
einer
Marktmanipulation
gemäß
den
Artikeln
1
bis
5
der
Richtlinie
2003/6/EG,
gemäß
der
Richtlinie
2003/124/EG
der
Kommission(6)
zur
Durchführung
der
Richtlinie
2003/6/EG
betreffend
die
Begriffsbestimmung
und
die
Veröffentlichung
von
Insider-Informationen
und
die
Begriffsbestimmung
der
Marktmanipulation
und
gemäß
Artikel
4
der
vorliegenden
Richtlinie
zugrunde
legen.
For
the
purposes
of
applying
Article
6(9)
of
Directive
2003/6/EC,
Member
States
shall
ensure
that
persons
referred
to
in
Article
1
point
3
above
shall
decide
on
a
case-by-case
basis
whether
there
are
reasonable
grounds
for
suspecting
that
a
transaction
involves
insider
dealing
or
market
manipulation,
taking
into
account
the
elements
constituting
insider
dealing
or
market
manipulation,
referred
to
in
Articles
1
to
5
of
Directive
2003/6/EC,
in
Commission
Directive
2003/124/EC(6)
implementing
Directive
2003/6/EC
as
regards
the
definition
and
public
disclosure
of
inside
information
and
the
definition
of
market
manipulation,
and
in
Article
4
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Die
Warenuntersuchung
ist
-
außer
wenn
begründeter
Verdacht
auf
Gefährdung
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
besteht
-
nicht
erforderlich,
wenn
bereits
die
Dokumentenprüfung
ergibt,
daß
die
betreffenden
Erzeugnisse
nicht
die
Vorschriften
des
Gemeinschaftsrechts
erfuellen.
A
physical
check
shall
however
not
be
required
-
except
on
suspicion
of
an
animal
health
or
public
health
risk
-
should
it
appear
from
the
documentary
check
that
the
products
do
not
meet
Community
requirements.
JRC-Acquis v3.0
Es
werden
nur
Ereignisse
aufgeführt,
für
die
wenigstens
ein
begründeter
Verdacht
eines
Zusammenhangs
mit
der
intravenösen
Anwendung
von
TORISEL
besteht.
Only
events
for
which
there
is
at
least
reasonable
suspicion
of
a
causal
relationship
to
intravenous
treatment
with
TORISEL
are
listed.
EMEA v3
Die
Kommission
unterrichtet
den
betroffenen
Empfänger
und
den
betroffenen
Mitgliedstaat
vorab,
daß
sie
eine
Überprüfung
vor
Ort
vornehmen
wird,
es
sei
denn,
es
besteht
ein
begründeter
Verdacht
auf
Betrug
und/oder
mißbräuchliche
Verwendung.
Before
carrying
out
an
on-the-spot
check,
the
Commission
shall
inform
the
beneficiary
and
its
Member
State
unless
there
are
good
reasons
to
suspect
fraud
and/or
improper
use.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
ist
das
Betreten
von
Privatwohnungen
nur
dann
gestattet,
wenn
ein
begründeter
Verdacht
besteht,
dass
belastende
Informationen
vorhanden
sind,
und
eine
entsprechende
Genehmigung
eines
einzelstaatlichen
Gerichts
vorliegt.
The
Commission
may
enter
private
homes
only
if
it
has
reasonable
grounds
for
suspecting
that
incriminating
information
is
likely
to
be
found
there
and
only
after
it
has
received
authorisation
from
a
national
judge.
TildeMODEL v2018
Meldungen
verdächtiger
Aufträge
und
Geschäfte
sollten
der
jeweils
zuständigen
Behörde
unverzüglich
übermittelt
werden,
sobald
ein
begründeter
Verdacht
vorliegt,
dass
diese
Aufträge
oder
Geschäfte
Insidergeschäfte,
Marktmanipulation
oder
versuchte
Insidergeschäfte
oder
versuchte
Marktmanipulation
sein
könnten.
The
reports
of
suspicious
orders
and
transactions
should
be
submitted
to
the
relevant
competent
authority
without
delay
once
a
reasonable
suspicion
that
those
orders
or
transactions
could
constitute
insider
dealing,
market
manipulation
or
attempted
insider
dealing
or
market
manipulation
has
been
formed.
DGT v2019
Die
Praxis
der
verzögerten
Übermittlung
einer
Meldung
zwecks
Einbeziehung
weiterer
verdächtiger
Aufträge
und
Geschäfte
ist
unvereinbar
mit
der
Pflicht
zum
unverzüglichen
Handeln,
sobald
ein
begründeter
Verdacht
vorliegt.
The
practice
of
delaying
the
submission
of
a
report
in
order
to
incorporate
further
suspicious
orders
or
transactions
is
irreconcilable
with
the
obligation
to
act
without
delay,
where
a
reasonable
suspicion
has
already
been
formed.
DGT v2019
Folgeereignisse
oder
die
Verfügbarkeit
der
Informationen
können
unter
Umständen
dazu
führen,
dass
ein
begründeter
Verdacht
auf
Insidergeschäfte
oder
Marktmanipulation
oder
versuchte
Insidergeschäfte
oder
versuchte
Marktmanipulation
erst
geraume
Zeit
nach
der
verdächtigen
Tätigkeit
aufritt.
There
might
be
circumstances
when
a
reasonable
suspicion
of
insider
dealing,
market
manipulation
or
attempted
insider
dealing
or
market
manipulation
is
formed
some
time
after
the
suspected
activity
occurred,
due
to
subsequent
events
or
available
information.
DGT v2019