Übersetzung für "Begründeter verdacht" in Englisch

Der Begriff "begründeter Verdacht" ist nach Ansicht der Fachgruppe juristisch zu vage.
The Section considers that the term "well-founded suspicion" is too vague to be legally acceptable.
TildeMODEL v2018

Der Begriff "begründeter Verdacht" ist nach Ansicht des Wirtschafts- und Sozial­aus­schusses juristisch zu vage.
The Committee considers that the term "well-founded suspicion" is too vague to be legally acceptable.
TildeMODEL v2018

Was ist gemeint mit „begründeter Verdacht, dass ein Verstoß begangen wurde“?
What is meant by ‘reasonable suspicion’ that an infringement has occurred?
DGT v2019

Wir nennen es "begründeter Verdacht", Sie nennen es "Glaube".
We call it reasonable suspicion, ...you might call it faith.
OpenSubtitles v2018

Wir nehmen alle Missbrauchsverdächtigungen äußerst ernst und untersuchen sofern ein begründeter Verdacht besteht alle Verstöße gründlich.
We take all abuse allegations extremely seriously and investigate if there exists reasonable suspicion, any infringement thoroughly.
CCAligned v1

Derzeit besteht ein begründeter Verdacht, dass die genannten Produktgruppen mit EHEC infiziert sein können.
At present there is a reasonable suspicion that the mentioned product groups could be infected by EHEC.
ParaCrawl v7.1

Sie schreitet aber ein, wenn ein begründeter Verdacht auf eine unerlaubte Tätigkeit besteht.
It does, however, intervene if there are sufficient grounds to suspect unauthorised activities.
ParaCrawl v7.1

Besteht ein begründeter Verdacht auf eine Infektion, sollt eine weitere Stuhlprobe untersucht werden.
If a reasonable suspicion of an infection exists, another stool specimen should be investigated
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet der Maßnahmen gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 273/2004 versagt die zuständige Behörde die Erlaubnis, wenn die Voraussetzungen des Artikels 5 Absatz 1 dieser Verordnung nicht erfüllt sind oder wenn ein begründeter Verdacht besteht, die erfassten Stoffe könnten zur unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen und psychotropen Substanzen bestimmt sein.
Provided that measures adopted in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 273/2004 are not prejudiced, the competent authorities shall refuse the granting of the licence if the conditions set out in Article 5(1) of this Regulation are not fulfilled or if there are reasonable grounds for suspecting that the scheduled substances are intended for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
DGT v2019

Ich finde, dass hier ein begründeter Verdacht der Steuerhinterziehung oder möglicherweise einer anderen kriminellen Handlung in Erwägung gezogen werden muss.
I have to say there has to be a reasonable suspicion of tax evasion or perhaps other criminal activity.
Europarl v8

Auf Antrag der ersuchenden Behörde übermittelt die ersuchte Behörde gemäß Artikel 4 unverzüglich alle einschlägigen Informationen, die erforderlich sind, um festzustellen, ob ein innergemeinschaftlicher Verstoß vorliegt oder ob ein begründeter Verdacht besteht, dass ein solcher erfolgen könnte.
A requested authority shall, on request from an applicant authority, in accordance with Article 4, supply without delay any relevant information required to establish whether an intra-Community infringement has occurred or to establish whether there is a reasonable suspicion it may occur.
DGT v2019

Nach Presseberichten in ganz Europa besteht begründeter Verdacht, daß die "Kreutzfeld-Jakobs-Krankheit" , die den Menschen befällt, durch Blut und Bluterzeugnisse übertragen wird.
According to press reports throughout Europe, there are fundamental suspicions that Creutzfeld-Jakob disease affecting humans is transmitted through blood and blood products.
Europarl v8

Es werden nur Nebenwirkungen aufgelistet, bei denen zumindest ein begründeter Verdacht eines kausalen Zusammenhangs mit einer Rapamune-Behandlung besteht.
Only events for which there is at least reasonable suspicion of a causal relationship to Rapamune treatment are listed.
EMEA v3

Die Kommission unterrichtet die Empfänger vorab, dass sie eine Überprüfung vor Ort vornehmen wird, es sei denn, es besteht ein begründeter Verdacht auf Betrug oder missbräuchliche Verwendung der Beihilfe.
The Commission shall inform beneficiaries in advance of any on-the-spot check, unless there are good reasons to suspect fraud or improper use of the aid.
JRC-Acquis v3.0

Für die Anwendung von Artikel 6 Absatz 9 der Richtlinie 2003/6/EG stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass die in Artikel 1 Nummer 3 der vorliegenden Richtlinie genannten Personen jeweils von Fall zu Fall entscheiden, ob bei einer Transaktion ein begründeter Verdacht für das Vorliegen eines Insider-Geschäfts oder einer Marktmanipulation besteht, und dabei die Merkmale eines Insider-Geschäfts bzw. einer Marktmanipulation gemäß den Artikeln 1 bis 5 der Richtlinie 2003/6/EG, gemäß der Richtlinie 2003/124/EG der Kommission(6) zur Durchführung der Richtlinie 2003/6/EG betreffend die Begriffsbestimmung und die Veröffentlichung von Insider-Informationen und die Begriffsbestimmung der Marktmanipulation und gemäß Artikel 4 der vorliegenden Richtlinie zugrunde legen.
For the purposes of applying Article 6(9) of Directive 2003/6/EC, Member States shall ensure that persons referred to in Article 1 point 3 above shall decide on a case-by-case basis whether there are reasonable grounds for suspecting that a transaction involves insider dealing or market manipulation, taking into account the elements constituting insider dealing or market manipulation, referred to in Articles 1 to 5 of Directive 2003/6/EC, in Commission Directive 2003/124/EC(6) implementing Directive 2003/6/EC as regards the definition and public disclosure of inside information and the definition of market manipulation, and in Article 4 of this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Die Warenuntersuchung ist - außer wenn begründeter Verdacht auf Gefährdung der Gesundheit von Mensch und Tier besteht - nicht erforderlich, wenn bereits die Dokumentenprüfung ergibt, daß die betreffenden Erzeugnisse nicht die Vorschriften des Gemeinschaftsrechts erfuellen.
A physical check shall however not be required - except on suspicion of an animal health or public health risk - should it appear from the documentary check that the products do not meet Community requirements.
JRC-Acquis v3.0

Es werden nur Ereignisse aufgeführt, für die wenigstens ein begründeter Verdacht eines Zusammenhangs mit der intravenösen Anwendung von TORISEL besteht.
Only events for which there is at least reasonable suspicion of a causal relationship to intravenous treatment with TORISEL are listed.
EMEA v3

Die Kommission unterrichtet den betroffenen Empfänger und den betroffenen Mitgliedstaat vorab, daß sie eine Überprüfung vor Ort vornehmen wird, es sei denn, es besteht ein begründeter Verdacht auf Betrug und/oder mißbräuchliche Verwendung.
Before carrying out an on-the-spot check, the Commission shall inform the beneficiary and its Member State unless there are good reasons to suspect fraud and/or improper use.
JRC-Acquis v3.0

Allerdings ist das Betreten von Privatwohnungen nur dann gestattet, wenn ein begründeter Verdacht besteht, dass belastende Informationen vorhanden sind, und eine entsprechende Genehmigung eines einzelstaatlichen Gerichts vorliegt.
The Commission may enter private homes only if it has reasonable grounds for suspecting that incriminating information is likely to be found there and only after it has received authorisation from a national judge.
TildeMODEL v2018

Meldungen verdächtiger Aufträge und Geschäfte sollten der jeweils zuständigen Behörde unverzüglich übermittelt werden, sobald ein begründeter Verdacht vorliegt, dass diese Aufträge oder Geschäfte Insidergeschäfte, Marktmanipulation oder versuchte Insidergeschäfte oder versuchte Marktmanipulation sein könnten.
The reports of suspicious orders and transactions should be submitted to the relevant competent authority without delay once a reasonable suspicion that those orders or transactions could constitute insider dealing, market manipulation or attempted insider dealing or market manipulation has been formed.
DGT v2019

Die Praxis der verzögerten Übermittlung einer Meldung zwecks Einbeziehung weiterer verdächtiger Aufträge und Geschäfte ist unvereinbar mit der Pflicht zum unverzüglichen Handeln, sobald ein begründeter Verdacht vorliegt.
The practice of delaying the submission of a report in order to incorporate further suspicious orders or transactions is irreconcilable with the obligation to act without delay, where a reasonable suspicion has already been formed.
DGT v2019

Folgeereignisse oder die Verfügbarkeit der Informationen können unter Umständen dazu führen, dass ein begründeter Verdacht auf Insidergeschäfte oder Marktmanipulation oder versuchte Insidergeschäfte oder versuchte Marktmanipulation erst geraume Zeit nach der verdächtigen Tätigkeit aufritt.
There might be circumstances when a reasonable suspicion of insider dealing, market manipulation or attempted insider dealing or market manipulation is formed some time after the suspected activity occurred, due to subsequent events or available information.
DGT v2019