Translation of "Beginn der laufzeit" in English

Der Beginn der Laufzeit ist in der Rechnung schriftlich festgehalten.
The start of the term shall be specified in writing on the invoice.
ParaCrawl v7.1

Dieses Datum ist auch der Beginn der jeweiligen Laufzeit.
This date is also the start date of the runtime.
ParaCrawl v7.1

Dabei zählt das Datum der Bauabnahme als Beginn der Laufzeit Ihrer Haftung.
The date of Acceptance of Works marks the beginning of your period of responsibility.
ParaCrawl v7.1

Bekanntlich kann erst das Jahr 2008 der Beginn der Laufzeit des neuen 10. EEF sein.
As we know, the new 10th EDF can only start to run as from the beginning of 2008.
Europarl v8

Ein Start-Eich-Tor 16 legt den Beginn der Messung der Laufzeit des Rückwandechosignals 13 fest.
A start-calibration gate 16 defines the beginning of the measurement of the transit time of the back wall echo 13.
EuroPat v2

Seit Beginn der Laufzeit im Jahre 1994 sind von IREX 10 Mio. FF Finanzmittel verwaltet worden.
IREX has been managing 10 million francs worth of assets since the start of 1994.
EUbookshop v2

Leistungen werden im Falle des Standard-Konto spätestens zu Beginn der vereinbarten Laufzeit fällig und abgerechnet.
In the case of a Standard Account, payments shall be due and billed at the start of the agreed term at the latest.
ParaCrawl v7.1

Der Beginn der Laufzeit dieses Programms fällt mit dem Anfang des neuen Jahrtausends zusammen und markiert eine neue Epoche für die Europäische Gemeinschaft und die europäischen Bürger.
The beginning of that programme coincides with the beginning of the new millennium and signals a new era for the European Community and for Europe's citizens.
Europarl v8

Diese Verordnung sollte ab Beginn der Laufzeit des Verteilungsprogramms, d. h. ab 1. Oktober 1992, angewandt werden.
Whereas provision should be made for this Regulation to apply at the beginning of the period of execution of the distribution plan, namely 1 October 1992;
JRC-Acquis v3.0

Diese Verordnung sollte ab Beginn der Laufzeit des Verteilungsprogramms, d. h. ab 1. Oktober 1993, angewandt werden.
Whereas provision should be made for this Regulation to apply at the beginning of the period of execution of the distribution plan; namely 1 October 1993;
JRC-Acquis v3.0

Damit der Haushalt mit Beginn der Laufzeit des nächsten mehrjährigen Finanzrahmens am 1. Januar 2014 ausgeführt werden kann, müssen die interinstitutionellen Verhandlungen rasch abgeschlossen werden.
Only prompt conclusion of the inter-institutional negotiations could enable the budget to be implemented from the start of the next MFF on 1 January 2014.
TildeMODEL v2018

Das Parlament hatte ferner den Rückgriff auf zwei Annahmen in Fällen vorgeschlagen, in denen der Sollzins während der Vertragslaufzeit variieren kann oder in denen nur zu Beginn der Laufzeit ein „Werbe“-Zinssatz angeboten wird.
The Parliament had also proposed two assumptions to be used in cases where the borrowing rate may vary in the course of the contract or where a promotional rate is proposed at the beginning of the credit only.
TildeMODEL v2018

Liegt bis zum Beginn der Laufzeit der Finanzhilfevereinbarung die Genehmigung der nationalen Behörde und/oder eine befürwortende Stellungnahme eines zuständigen örtlichen Ethikkomitees nicht vor, enthält die Finanzhilfevereinbarung eine spezielle Klausel, die verlangt, dass die entsprechende Genehmigung oder Stellungnahme vor Beginn der betreffenden Forschungsarbeiten vorliegen muss.
Where the approval of the national authority and/or a favourable opinion from a local ethical committee is/are not obtained before the start of the grant agreement, the grant agreement includes a special clause requiring that the relevant authorisation or opinion be obtained before the start of the corresponding research.
DGT v2019

Die nationale Agentur ist zuständig für die Verwaltung und Auflösung der für die Vorläuferprogramme Lebenslanges Lernen und Jugend in Aktion geschlossenen Finanzvereinbarungen, die bei Beginn der Laufzeit dieses Programms noch nicht abgeschlossen sind.
The national agency shall be in charge of managing and winding up the financial agreements relating to the predecessor Lifelong Learning and Youth in Action programmes that are still open at the beginning of the Programme.
DGT v2019

Nachdem die Kommission die Ex-ante-Konformitätsbewertung der für das Programm benannten nationalen Agentur akzeptiert hat, regelt die Kommission offiziell die rechtlichen Verantwortlichkeiten hinsichtlich der Finanzvereinbarungen, die sich auf die Vorläuferprogramme Lebenslanges Lernen und Jugend in Aktion beziehen und die bei Beginn der Laufzeit des Programms noch nicht abgeschlossen sind.
Upon accepting the ex-ante compliance assessment by the national agency designated for the Programme, the Commission shall formalise the legal responsibilities with regard to the financial agreements relating to the predecessor Lifelong Learning and Youth in Action programmes which are still open at the start of the Programme.
DGT v2019

Die nationale Agentur ist zuständig für die Verwaltung und Auflösung der für die Vorläuferprogramme für lebenslanges Lernen und Jugend in Aktion (2007-2013) geschlossenen Finanzvereinbarungen, die bei Beginn der Laufzeit dieses Programms noch nicht abgeschlossen sind.
The National Agency shall be in charge of managing and winding up the financial agreements relating to the predecessor Lifelong Learning and Youth in Action Programmes (2007-2013) that will be still open at the beginning of the Programme.
TildeMODEL v2018

Falls die Ausschreibung eines Strecke betrifft, bei der der Zugang gemäß Artikel 16 Absatz 4 bereits auf ein Luftfahrtunternehmen beschränkt wurde, wird die Ausschreibungs­aufforderung mindestens sechs Monate vor Beginn der Laufzeit der neuen Konzession veröffentlicht, um die weitere Notwendigkeit des beschränkten Zugangs zu prüfen.
In case the tender concerns a route to which the access had already been limited to one carrier in accordance with article 16(4), the invitation to tender will be published at least six months before the start of the new concession in order to assess the continued necessity of the restricted access.
TildeMODEL v2018

Wenn wir beim Europäischen Rat zusammenkommen, wird die Kommission bereits die Legislativvorschläge vorgelegt haben, mit denen unsere Beschäftigungsinitiative für junge Menschen mit Beginn der Laufzeit des nächsten mehrjährigen Finanzrahmens auf den Weg gebracht werden kann.
Before we meet at the European Council the Commission will have tabled the legal proposals that will enable our Youth Employment Initiative to be up and running from the start of the next MFF period.
TildeMODEL v2018

Die Dienststellen der Kommission sorgen dafür, dass das Schema für die Bewertung des künftigen Programms bereits zu Beginn der Laufzeit des neuen Programms vorliegt.
The Commission will see that the evaluation matrix for the future programme is available from the very outset.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat bereits Schritte unternommen, um sicherzustellen, dass die Mitgliedstaaten von Beginn der Laufzeit des EGF an einschlägige Informationen zusammentragen.
The Commission has already taken steps to ensure that appropriate information is gathered by the Member States from the start of the EGF.
TildeMODEL v2018

Um Zugang zu den Finanzmärkten und Investoren zu erhalten, sah das Vereinigte Königreich es unter anderem wegen des Fehlens alternativer Dienstleistungen als notwendig an, das maximale Kostenrisiko durch Schätzung der Höchstkosten und Festlegung einer entsprechenden Obergrenze ab Beginn der Laufzeit des Abfallverbringungsvertrags deutlicher sichtbar zu machen.
In order to be able to access financial markets and investors, the UK therefore saw the need to provide greater visibility on maximum cost exposure, also given the absence of alternative services, by estimating maximum costs and setting a cap on that basis at the outset of the waste transfer contract.
TildeMODEL v2018

Nachdem die Kommission die Ex-ante-Konformitätsbewertung in Bezug auf die für das Programm benannte nationale Agentur angenommen hat, regelt die Kommission offiziell die rechtlichen Verantwortlichkeiten hinsichtlich Finanzvereinbarungen, die sich auf die Vorläuferprogramme für lebenslanges Lernen und Jugend in Aktion (2007-2013) beziehen und die bei Beginn der Laufzeit des Programms noch nicht abgeschlossen sind.
The Commission shall formalise the legal responsibilities with regard to financial agreements relating to the predecessor Lifelong Learning and Youth in Action Programmes (2007-2013) and still open at the start of the Programme upon its acceptance of the ex-ante Compliance Assessment on the National Agency designated for the Programme.
TildeMODEL v2018

Zu bemerken ist, daß schon vom Beginn der Laufzeit an, von 1993 bis Ende 1997, etwa zwei Drittel der für den Zeitraum 1993 bis 1999 vorgesehenen Haushaltsmittel genehmigt wurden.
It is worth noting that from the beginning of activity in 1993 up to the end of 1997, the Fund committed around two thirds of its overall budget allocation for the period 1993-1999.
TildeMODEL v2018