Translation of "Begangen von" in English
Das
wäre
ja
Hochverrat,
begangen
von
den
höchsten
Würdenträgern
Ägyptens.
You're
accusing
the
priesthood
of
high
treason!
OpenSubtitles v2018
Einem
Mord,
begangen
von
Hannah
McKay.
A
murder
committed
by
Hannah
McKay.
OpenSubtitles v2018
Hier
wurden
zwei
verschiedene
Verbrechen
begangen,
von
zwei
unterschiedlichen
Tätern.
There
were
two
separate
crimes
committed
by
two
separate
perpetrators.
OpenSubtitles v2018
Begangen
von
Menschen,
die
von
sich
behaupten,
Föderations-Bürger
zu
sein.
Committed
by
people
who
call
themselves
Federation
citizens.
OpenSubtitles v2018
Der
Mord
wurde
von
ihrem
Mann
begangen,
von
Patrick
Redfern.
The
murder
was
committed
by
her
husband,
Patrick
Redfern.
OpenSubtitles v2018
Möglicherweise
begangen
von
einer
oder
mehrerer
Personen
dieses
Konvents.
It's
about
a
theft
of
a
large
sum
of
money.)
Possibly
stolen
by
a
person
or
persons
within
this
convent.
OpenSubtitles v2018
Zugegeben,
es
sind
Fehler
begangen
worden,
auch
von
der
Kommission.
Mistakes
and
errors
huve
been
mude,
some
by
the
Commission
itself.
EUbookshop v2
Faked
Anis:
Begangen
von
Israel.
Faked
Anis:
Committed
by
Israel.
ParaCrawl v7.1
War
es
ein
Angriff
gegen
Hisbollah,
begangen
von
Israel?
Was
is
some
offense
against
Hezbollah,
perpetrated
by
Israel?
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Schäden
von
einem
Student
begangen
müssen
vollständig
von
diesem
Schüler
zu
zahlen.
Any
damages
committed
by
a
student
must
be
paid
for
by
that
student
in
full.
ParaCrawl v7.1
So
blieben
viele
Leute,
die
Verbrechen
begangen
hatten,
frei
von
Strafverfolgung.
So
many
people
who
committed
crimes
have
been
free
of
prosecution.
ParaCrawl v7.1
Befahren
von
Limousinen,
begangen
von
Tausenden
von
Besuchern.
Used
by
limousines
and
walked
on
by
thousands
of
visitors.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
ein
Verbrechen
begangen,
aber
nicht
von
Jono,
sondern
von
mir.
A
crime
was
committed
on
board,
but
it
was
not
Jono's.
It
was
mine.
OpenSubtitles v2018
Seit
1983
wird
er
am
15.
März
begangen
und
von
der
internationalen
Vereinigung
der
Verbraucherverbände
organisiert.
It
has
been
celebrated
on
15
March
since
1983
and
is
organised
by
the
world
federation
of
Consumer
organisations.
EUbookshop v2
Jegliche
Verstöße,
die
möglicherweise
begangen
werden,
sollten
von
den
zuständigen
nationalen
Behörden
verfolgt
werden.
Any
offences
which
may
be
committed
should
be
prosecuted
by
the
national
authorities
concerned.
EUbookshop v2
Haben
die
Priester
nicht
einen
Fehler
begangen,
als
sie
von
dieser
Erlaubnis
keinen
Gebrauch
machten?
Did
the
priest
not
make
a
mistake
in
not
taking
advantage
of
such
permission?
ParaCrawl v7.1
Beim
letzten
Gerich
wird
jede
Sünde,
die
du
je
begangen
hast,
von
Gott
vorgelesen.
At
the
Last
Judgment
every
sin
you
have
ever
committed
will
be
read
out
by
God.
ParaCrawl v7.1
Verbrechen,
begangen
von
anderen.
Crimes
committed
by
others.
CCAligned v1
All
diese
Gewalttaten
wurden
von
jungen
Muslimen
begangen,
die
meistens
von
arabischer
Abstammung
sind.
All
these
outrages
were
conducted
by
young
Muslims,
mostly
of
Arab
descent.
ParaCrawl v7.1
In
der
EU
werden
jedes
Jahr
rund
59
000
Selbstmorde
begangen,
von
denen
90
%
auf
psychische
Störungen
zurückzuführen
sind.
In
the
EU,
some
59
000
suicides
are
committed
each
year,
90%
of
which
are
attributable
to
mental
disorder.
Europarl v8
Angesichts
der
immer
wieder
erhobenen
Vorwürfe
-
beider
Seiten
übrigens
-,
daß
massive
Kriegsverbrechen
begangen
würden,
von
Massenerschießungen
bis
hin
zu
humanitären
Verbrechen
an
Frauen
und
Kindern,
hat
die
Präsidentschaft
bereits
seit
Monaten
die
Entsendung
eines
Teams
aus
erfahrenen
internationalen
gerichtsmedizinischen
Experten
in
den
Kosovo
gefordert,
um
diese
schwerwiegenden
Vorwürfe
aufzuklären.
In
view
of
the
repeated
accusations
-
by
both
sides,
in
fact
-
of
serious
war
crimes,
from
mass
shootings
to
humanitarian
crimes
against
women
and
children,
the
presidency
had
been
calling
for
months
for
a
team
of
experienced
international
forensic
experts
to
be
sent
out
to
Kosovo
to
investigate
these
serious
accusations.
Europarl v8
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Straftaten
nach
Artikel
2
Absatz
2
sowie
die
Straftaten
nach
den
Artikeln
3
und
4
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
zwei
bis
fünf
Jahren
geahndet
werden,
wenn
sie
im
Rahmen
einer
kriminellen
Vereinigung
im
Sinne
der
Gemeinsamen
Maßnahme
98/733/JI
begangen
wurden,
unabhängig
von
dem
dort
vorgesehenen
Strafmaß.
Each
Member
State
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
the
offence
referred
to
in
Article
2(2)
and
the
offence
referred
to
in
Articles
3
and
4
are
punishable
by
criminal
penalties
of
a
maximum
of
at
least
between
two
and
five
years
of
imprisonment
when
committed
within
the
framework
of
a
criminal
organisation
as
defined
in
Joint
Action
98/733/JHA
apart
from
the
penalty
level
referred
to
therein.
DGT v2019
Darum
geht
es,
wenn
wir
jetzt
an
einer
Konvention
arbeiten,
um
Korruption
gemeinsam
zu
kriminalisieren,
und
zwar
für
den
Fall,
daß
sie
von
uns
selbst
begangen
wird,
von
Beamten
in
unseren
EUInstitutionen,
oder
von
Leuten
in
unseren
Mitgliedsländern.
This
is
the
question
at
issue
as,
together,
we
work
towards
a
convention
to
make
corruption
a
criminal
offence
for
us,
for
officers
in
our
EU
institutions
and
for
people
in
our
Member
States.
Europarl v8
Denn
es
werden
Greueltaten
begangen
von
den
Paramilitärs,
Greueltaten
von
den
GuerrillaKämpfern,
es
geschehen
Greueltaten
-
das
ist
meine
Meinung
-
in
einer
Situation,
in
der
es
äußerst
schwierig
ist,
den
bzw.
die
Verantwortlichen
auszumachen,
und
dies
führt
zu
einem
für
diese
Umstände
typischen
Atmosphäre
der
Straflosigkeit.
Because
there
are
atrocities
by
the
paramilitaries;
there
are
atrocities
by
the
guerillas;
and
there
are
atrocities
-
I
believe
-
in
a
situation
in
which
it
is
now
very
difficult
to
say
who
is
responsible,
resulting
in
that
spirit
of
impunity
which
creates
this
sort
of
situation.
Europarl v8
Betrügereien
werden
begangen
von
Direktoren,
von
Mitgliedern
der
Europäischen
Kommission
und
ihren
Kabinetten,
sie
werden
begangen
durch
das
Einschalten
privater
Unternehmen
und
durch
Beschaffung
von
Einkünften
ohne
Gegenleistung.
Fraud
is
committed
by
directors,
by
EU
Commissioners
and
their
cabinets;
it
is
committed
through
the
involvement
of
private
companies
and
by
providing
people
with
an
income
without
expecting
anything
in
return.
Europarl v8
Das
20.
Jahrhundert
hat
die
abscheulichsten
Verbrechen
erlebt,
begangen
im
Namen
von
rassistischen
Doktrinen
und
-
das
muss
man
bedenken
-
in
dem
Europa,
dessen
Kultur
die
Wiege
der
großen
Menschenrechtserklärungen
war.
The
twentieth
century
bore
witness
to
the
most
horrendous
crimes
committed
in
the
name
of
racist
doctrines
which,
we
should
bear
in
mind,
took
place
in
Europe,
whose
civilisation
was
the
birthplace
of
the
great
declarations
on
rights.
Europarl v8
In
meiner
Heimat
wurde,
nachdem
die
Schwesterorganisation
der
ETA
im
Jahre
1994
den
Waffenstillstand
erklärt
hatte,
der
Fehler
begangen,
dass
von
allen
Seiten
voreilig
politische
Gegenleistungen
für
dieses
Vorgehen
angeboten
wurden.
The
mistake
that
was
made
in
my
country,
when
the
associate
organisation
of
ETA
declared
its
ceasefire
back
in
1994,
was
that
everyone
rushed
forward
with
political
rewards
for
that
which
had
been
done.
Europarl v8