Translation of "Bedenklich" in English

Das ist von der öffentlichen Meinung bedenklich aufgenommen worden.
This has met with a dubious reception from public opinion.
Europarl v8

Sehr bedenklich ist die Teersandindustrie, wie Herr Arsenis erwähnte.
Of particular concern is the tar sands industry, as Mr Arsenis mentioned.
Europarl v8

Außerdem halte ich die Hormonproduktion auch vom philosophischen Standpunkt für bedenklich.
I am, moreover, concerned about the philosophy of using hormones.
Europarl v8

Ich halte diese Entwicklung vielmehr für höchst bedenklich und möglicherweise präjudiziell.
In fact, I consider this development highly questionable and possibly even creating a precedent.
Europarl v8

Die Kontamination von Lebensmitteln mit Blei ist bedenklich für die Gesundheit der Bevölkerung.
Contamination of food with lead is of public health concern.
DGT v2019

Die Kontamination von Lebensmitteln mit Kadmium ist bedenklich für die Gesundheit der Bevölkerung.
Contamination of food with cadmium is of public health concern.
DGT v2019

Dies halte ich für außerordentlich bedenklich.
I think this is extremely questionable.
Europarl v8

Das ist sehr bedenklich, denn es entspricht nicht dem Zweck dieses Fonds.
This has to be of great concern as it flies in the face of the purpose of the fund.
Europarl v8

Das halte ich aus zweierlei Gründen nach wie vor für bedenklich.
I still think this is questionable, for two reasons.
Europarl v8

Derart pauschal definiert ist die Umkehr der Beweislast daher rechtsstaatlich bedenklich.
Defined in this sweeping way, this reversal of the burden of proof is therefore questionable from the point of view of its compatibility with acting as a state under the rule of law.
Europarl v8

Keimlinge und nicht pasteurisierte Fruchtsäfte seien ebenfalls bedenklich.
Sprouted seeds and unpasteurised fruit juices are also of concern.
DGT v2019

Deshalb halte ich es für bedenklich, jetzt die Grenzwerte anzuheben.
I therefore find it worrying that there is now a desire to increase the limit values.
Europarl v8

Wirklich bedenklich wird die Parteienfinanzierung, wenn daran inhaltliche Bedingungen geknüpft werden.
It is really worrying when funding becomes tied in with conditions.
Europarl v8

Ehrlich gesagt erscheint mir dies ein wenig bedenklich.
I find this a bit worrying, to be honest.
Europarl v8

Ich halte das mit Blick auf unsere Geschichte für äußerst bedenklich.
I believe that this is extremely serious as far as our history is concerned.
Europarl v8

Bedenklich ist auch die Sorglosigkeit, mit der manche Transporte durchgeführt werden.
Another cause for concern is the cavalier manner in which some transport operations are carried out.
Europarl v8

Ich halte die Methode der Sachzwangstrategie für bedenklich.
I think the practical constraints method is a dubious strategy.
Europarl v8

Das Wiederauftreten einer Krankheit wie Lepra ist bedenklich.
We should be concerned about a disease like leprosy rearing its head again.
Europarl v8

Ich halte dieses Vorgehen für bedenklich.
I consider this action to be dubious.
Europarl v8

Deshalb halte ich diesen Vorschlag für sehr bedenklich.
I therefore find this proposal very worrying.
Europarl v8

Die Dominanz eines Landes auf einem Markt ist bedenklich und nicht wünschenswert.
The domination of any market by one country causes concern and is undesirable.
Europarl v8

Die durch Schiffe verursachte Meeresverschmutzung ist in höchstem Maße bedenklich.
Pollution caused by ships is extremely concerning.
Europarl v8

Wir haben außerdem eine Situation geklärt, die sich als wirklich bedenklich erwies.
We also clarified a situation that appeared genuinely serious.
Europarl v8

Die Ähnlichkeit zur Finanzbranche stimmt mich hier nämlich sehr bedenklich.
I regard the similarities with the finance sector's proposals as a great cause for concern.
Europarl v8