Translation of "Höchst bedenklich" in English
Ich
halte
diese
Entwicklung
vielmehr
für
höchst
bedenklich
und
möglicherweise
präjudiziell.
In
fact,
I
consider
this
development
highly
questionable
and
possibly
even
creating
a
precedent.
Europarl v8
Beutel
aus
derartigen
Laminaten
sind
daher
vom
medizinischen
Standpunkt
höchst
bedenklich.
Bags
of
such
laminates
are
therefore
extremely
dubious
from
the
medical
point
of
view.
EuroPat v2
Das
sei
höchst
bedenklich
und
gehöre
in
den
Bereich
des
Krankhaften.
It
was
extremely
disturbing
and
was
actually
pathological.
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
Sicht
halten
wir
den
Vorschlag
der
Kommission
über
Fischfangquoten
für
Grundfisch
für
höchst
bedenklich.
The
Commission
proposals
on
quotas
for
fishing
groundfish
cause
us
the
greatest
concern
from
this
point
of
view.
Europarl v8
Die
Haltung
Frankreichs,
Deutschlands
und
Belgiens
als
Dissidenten
im
europäischen
Lager
ist
jedoch
höchst
bedenklich.
But
the
position
of
France,
Germany
and
Belgium
in
this
as
dissidents
in
the
European
camp
is
terribly
worrying.
Europarl v8
Und
es
ist
höchst
bedenklich,
diese
Reaktion
als
faschistische
Gesinnung
oder
Vandalismus
abzutun....
And
it
is
highly
questionable
to
write
this
reaction
off
as
fascistic
or
as
vandalism....
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
nämlich
höchst
bedenklich,
wenn
durch
die
vereinfachte
Mitbestimmung
die
Gesetzgebungsarbeit
einem
auserlesenen
kleinen
Zirkel
von
nur
wenigen
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
vorbehalten
würde.
After
all,
it
would
be
extremely
questionable
if
the
simplified
codecision
procedure
restricted
legislative
work
to
a
privileged
club
of
only
a
few
Members
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sind
die
zunehmende
Verfolgung
christlicher
Minderheiten
im
Nahen
Osten
und
die
Fälle
von
Diskriminierung
und
Intoleranz
gegenüber
Christen
auch
in
Europa
höchst
bedenklich.
In
this
context,
the
increasing
persecution
of
Christian
minorities
in
the
Middle
East
and
the
cases
of
discrimination
and
intolerance
of
Christians
in
Europe
are
highly
disturbing.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
scheint
mir
die
vom
Rat
verabschiedete
Verordnung
höchst
bedenklich,
durch
die
nämlich
aus
der
Soforthilfe
ein
schleichendes
Subventionsprogramm
für
spanische
und
sonstige
Anbieter
wird.
In
this
context
it
seems
to
me
that
the
Regulation
adopted
by
the
Council
is
highly
disturbing,
in
that
it
succeeds
in
turning
the
emergency
aid
into
a
creeping
subsidy
programme
for
Spanish
and
other
suppliers.
Europarl v8
Höchst
bedenklich
ist,
dass
Länder
wie
Libyen,
der
Sudan,
Simbabwe
und
Kuba
in
der
UN-Menschenrechtskommission
eine
führende
Rolle
spielen
und
die
Europäische
Union
als
größte
Geldgeberin
kaum
noch
einen
Einfluss
besitzt.
It
is
highly
worrying
that
countries
such
as
Libya,
Sudan,
Zimbabwe
and
Cuba
should
play
a
leading
role
in
the
UN
Commission
on
Human
Rights
and
that
the
European
Union,
the
key
sponsor,
should
hardly
have
any
impact
left.
Europarl v8
Höchst
bedenklich
findet
Ihr
Berichterstatter
die
Diskrepanzen
zwischen
den
Konformitätsbewertungsmodulen
im
Beschluss
des
Rates
93/465/EWG
und
den
Anhängen
A
bis
H1
des
Gemeinsamen
Standpunktes.
It
has
been
a
matter
of
much
concern
to
your
rapporteur
that
there
is
inconsistency
between
the
conformity
assessment
modules
in
Council
Decision
93/465/EEC
and
Annexes
A
to
H1
of
the
common
position.
Europarl v8
Diese
Möglichkeit
Neueinsteigern,
die
nicht
unbedingt
über
die
erforderlichen
Mittel
verfügen,
oder
nichteuropäischen
Unternehmen,
die
nicht
zwangsläufig
unsere
Schätzungen
hinsichtlich
unseres
künftigen
Bedarfs
teilen,
zu
überlassen,
ist
extrem
gefährlich
und
höchst
bedenklich.
Handing
over
this
opportunity
to
new
entrants,
who
will
not
necessarily
have
the
financial
resources
needed,
or
to
non-European
companies,
who
do
not
necessarily
share
our
assessment
of
our
future
needs
is
very
dangerous
and
very
worrying.
Europarl v8
Als
erster
Schritt
dieser
Strategie
wurde
eine
Liste
prioritärer
Stoffe
angenommen
(Entscheidung
2455/2001/EG),
in
der
33
Stoffe
aufgeführt
sind,
die
auf
Gemeinschaftsebene
als
höchst
bedenklich
gelten.
As
a
first
step
of
this
strategy,
a
list
of
priority
substances
was
adopted
(Decision
2455/2001/EC)
identifying
33
substances
of
priority
concern
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Methylquecksilber
überwindet
sowohl
die
Plazentarschranke
als
auch
die
Blut-Hirn-Schranke,
so
dass
die
Exposition
von
Frauen
im
gebärfähigen
Alter
sowie
von
Kindern
höchst
bedenklich
ist.
Methylmercury
readily
passes
through
both
the
placenta
and
the
blood-brain
barrier,
so
exposure
of
women
of
child-bearing
age
and
of
children
is
of
greatest
concern.
TildeMODEL v2018
Der
Einsatz
von
Ethylenglykol
in
so
großen
Mengen
ist
nämlich
unter
ökologischen
Gesichtpunkten
höchst
bedenklich,
weil
dieses
Glykol
in
der
Schädlichkeits-Skala
als
"minder-giftig"
einzustufen
ist.
Indeed,
the
use
of
ethylene
glycol
in
such
large
amounts
is
highly
objectionable
from
an
ecological
point
of
view,
since
this
glycol
is
classified
as
"slightly
toxic"
on
the
toxicity
scale.
EuroPat v2
Sophie
Steurer,
Mitglied
des
Vorstands
AIESEC
Deutschland,
ergänzte
allerdings:
"Wir
schätzen
eine
sinkende
Mobilitätsbereitschaft
gerade
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Standorts
Deutschland,
aber
auch
in
Hinblick
auf
die
Anforderungen
einer
zunehmend
globalisierten
Welt
an
Arbeitnehmer
als
höchst
bedenklich
ein.
Sophie
Steurer,
member
of
the
German
national
board
of
AIESEC,
however
added:Â
"We
see
the
decreasing
willingness
to
be
mobile
as
a
plus
for
Germany
as
a
location
for
business,
but
in
view
of
the
requirements
for
employees
presented
by
an
ever
more
global
world,
we
feel
it
is
very
alarming.
ParaCrawl v7.1
Weiter
ist
der
Einsatz
von
heissem
Xylol
zur
Auflösung
des
zwingend
relativ
hohen
Temperaturen
standhaltenden
Lackes,
mit
Blick
auf
die
Cancerogenität
von
Xylol,
höchst
bedenklich.
The
use
of
hot
xylene
for
dissolving
the
lacquer
resistant
to
temperatures,
which,
by
necessity,
are
relatively
high,
furthermore
is
highly
questionable
in
view
of
the
carcinogeneity
of
xylene.
EuroPat v2
Angesichts
dieses
Prozesses,
haben
die
führenden
regionalen
Mächte
Anstrengungen
unternommen,
um
diesen
Wandel
aufzuhalten",
doch
auf
welcher
Seite
der
Kadek
und
sein
Umfeld
sich
dabei
positionieren,
halten
wir
für
höchst
bedenklich.
Confronted
with
this
situation
the
leading
regional
powers
have
made
efforts
to
stop
that
change",
but
for
us
it`s
very
questionable
which
side
Kadek
and
their
environment
take
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Das
selektive
(auswählende)
Vorgehen
ist
bereits
bei
der
Anwendung
der
pränatalen
Diagnostik
fragwürdig
und
ethisch
höchst
bedenklich.
However,
the
selective
approach
already
taken
in
prenatal
diagnosis
is
just
as
questionable
and
of
highly
disturbing
ethical
implications.
ParaCrawl v7.1