Translation of "Nicht bedenklich" in English

Der Aufbau von Überschussliquidität wurde daher nicht als bedenklich angesehen .
The accumulation of excess liquidity was therefore not regarded as alarming ;
ECB v1

Diese spezielle Ausweitung der Verwendung gilt daher nicht als bedenklich.
Therefore, that particular extension of use is not considered to be of safety concern.
DGT v2019

Die Einäscherung ist daher in der Regel nicht bedenklich.
There is no need to advise against cremation.
EUbookshop v2

Nicht weniger bedenklich sind die Auswirkungen auf die Luftqualität.
No less alarming are the effects on air quality.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nicht bedenklich, wenn Sie mit älteren InterBase® Versionen arbeiten.
This is not critical when working with older InterBase® versions.
ParaCrawl v7.1

Sie brauchen ihre eigenen Mittel nicht allzu bedenklich abzuwägen.
They do not need to weigh their own resources too critically.
ParaCrawl v7.1

Sie werden nicht bedenklich und potentiell unsichere Wirkstoffe zu finden.
You will certainly not discover debatable and also potentially unsafe components.
ParaCrawl v7.1

Das Neutralisationsprodukt ist demnach ein solches, das für den Menschen gesundheitlich nicht bedenklich ist.
The neutralization product is accordingly one that is not objectionable to the human being from the standpoint of health.
EuroPat v2

Absichtlich zugesetzte Lebensmittelzusatzstoffe sind nicht bedenklich, wenn sie in den zugelassenen Konzentrationen eingesetzt werden.
Food additives which are intentionally added are not harmful if they are used in the approved concentrations.
ParaCrawl v7.1

Der Einsatz von Kompaktleuchtstofflampen für allgemeine Beleuchtungszwecke im Haushalt ist unter Strahlenschutzaspekten nicht bedenklich.
Compact fluorescent lamps are safe to use for general lighting purposes in the household under radiation protection aspects.
ParaCrawl v7.1

Eine Auseinanderentwicklung zwischen Verkehrswert und festgestelltem Einheitswert ist für sich genommen allerdings verfassungsrechtlich nicht bedenklich.
Yet a divergence between current market value and the standard rateable value assessed is not in itself objectionable under constitutional law.
ParaCrawl v7.1

Die Behörde kam zu dem Schluss, dass BADGE, BADGE.H2O und BADGE.2H2O hinsichtlich der Karzinogenität und Gentoxizität in vivo nicht bedenklich sind und dass eine tolerierbare tägliche Aufnahmemenge von 0,15 mg/kg Körpergewicht für BADGE, BADGE.H2O und BADGE.2H2O festgelegt werden kann.
The Authority concluded that BADGE, BADGE.H2O and BADGE.2H2O do not raise concern about carcinogenicity and genotoxicity in vivo and that a Tolerable Daily Intake of 0,15 mg/kg body weight can be established for BADGE, BADGE.H2O and BADGE.2H2O.
DGT v2019

Auch der Vorschlag zur Einrichtung des EURODAC-Systems ist bedenklich, nicht zuletzt aufgrund der Forderung, außer den Asylsuchenden auch andere Gruppen zu registrieren sowie wegen der Regeln für die Löschung der Daten.
The proposal concerning the EURODAC register is worrying, not least when it comes to demands to register groups in addition to asylum seekers and when it comes to the rules about when information is to be deleted.
Europarl v8

Ich finde es daher nicht bedenklich, Raucher über Abbildungen auf Zigarettenschachteln mit dem zu konfrontieren, was sie sich selbst und ihrer Umgebung antun.
Therefore I see no objection to confronting smokers on cigarette packets with what they are doing to themselves and to their environment.
Europarl v8

Sobald wir von einem Kartell erfahren, werden wir handeln, das kann ich Ihnen versichern, allerdings halte ich die Lage im Übrigen für nicht wirklich bedenklich, da die einzelstaatlichen Wettbewerbsbehörden aktiv sind und die Gesamtsituation in diesem Sektor verfolgen.
As soon as we become aware of a cartel we will act, I can assure you, but, by the way, I think it is not that bad, as national competition authorities are active and following the whole situation in this sector.
Europarl v8

Das halte ich für bedenklich, nicht etwa, weil es keine gute Idee wäre sicherzustellen, dass alle Mitgliedstaaten gute Gesetze gegen Anstiftung haben, sondern weil es schwer, wenn nicht unmöglich ist, eine Definition zu finden, die überall gleichermaßen Anwendung finden kann und nicht zu komplizierten Auslegungsproblemen führen würde.
I think this would be unfortunate. Not because it is not a good idea to ensure that all Member States have good laws against incitement, but because it is difficult, if not impossible, to arrive at a definition which would be applied uniformly and which would not lead to thorny problems of interpretation.
Europarl v8

Bei Risikoanalysen, bei der Untersuchung, was bedenklich und was nicht bedenklich ist, verfügten wir im Hinblick auf mögliche Lösungen über eine solidere wissenschaftliche Grundlage.
With regard to risk analysis and deciding what is and is not safe, we will have a better scientific basis for solutions.
Europarl v8

Erstens wurden keine Mykotoxine nachgewiesen und die von dem Stamm erzeugten Stoffe sind klar bestimmt und nicht toxikologisch bedenklich.
Firstly no mycotoxins are detected and the substances produced by the strain are clearly identified and are not of toxicological concern.
DGT v2019

Mögliche schädliche Auswirkungen von Acrylamid auf das Nervensystem, die prä- und postnatale Entwicklung und die männliche Fortpflanzung würden ausgehend von der aktuellen ernährungsbedingten Exposition nicht als bedenklich eingestuft.
Possible harmful effects of acrylamide on the nervous system, pre- and post-natal development and male reproduction were not considered to be a concern, based on current levels of dietary exposure.
DGT v2019

Die Aufnahme dieser Stoffe oder Zutaten bei normaler und herkömmlicher Verwendung und der üblichen Ernährung wäre nicht bedenklich und braucht nicht reguliert zu werden.
The intake of these substances or ingredients resulting from their normal and traditional use in current diets would not cause concern and does not need to be regulated.
TildeMODEL v2018

Sie ist ferner zu dem Ergebnis gelangt, die Verwendung von teilweise depolymerisiertem Guarkernmehl als Verdickungsmittel, Emulgator und Stabilisator sei nicht bedenklich.
It also concluded that partially depolymerised guar gum is of no safety concern for its use as thickener, emulsifier or stabiliser.
DGT v2019

Aufgrund von Expositionsschätzungen schlussfolgerte die EFSA, dass die Exposition gegenüber Sonnenblumenöl, das durch hochviskoses Mineralöl kontaminiert ist, in diesem Fall aus Sicht der öffentlichen Gesundheit nicht bedenklich ist, auch wenn vom Verzehr dieses Sonnenblumenöls abgeraten wird.
Based upon exposure estimates, EFSA concluded that the exposure of sunflower oil contaminated with high viscosity mineral oil, although being undesirable for human consumption, would not be of public health concern in this case.
DGT v2019

Die Aufnahme dieser Stoffe oder Zutaten bei normaler und herkömmlicher Verwendung und in der üblichen Ernährung wäre nicht bedenklich und braucht nicht geregelt zu werden.
The intake of these substances or ingredients resulting from their normal and traditional use in current diets would not cause concern and does not need to be regulated.
DGT v2019

Diese Lage ist für den Fahrwegbetreiber nicht unbedingt bedenklich, vor allem dann nicht, wenn er seine Zugangsentgelte engpaßbedingt erhöhen kann.
This situation is not necessarily of concern to the infrastructure manager particularly if he is able to increase his access charges in view of the scarcity.
TildeMODEL v2018

Dieser Weg, die Budgetkonsolidierung vornehmlich an Austerität zu orientieren, ist somit nicht nur sozial bedenklich, er unterminiert auch die Möglichkeit zukunftsorientierter wirtschaftlicher Erholung.
This path – fiscal consolidation through austerity above all else – is thus not only socially questionable; it also undermines the prospect of a sustainable economic recovery.
TildeMODEL v2018

Dieser Weg, die Budgetkonsolidierung vor­nehmlich an Austerität zu orientieren, ist somit nicht nur sozial bedenklich, er unterminiert auch die Möglichkeit zukunftsorientierter wirtschaftlicher Erholung.
This path – fiscal consolidation through austerity above all else – is thus not only socially questionable; it also undermines the prospect of a sustainable economic recovery.
TildeMODEL v2018