Translation of "Bedauert es sehr" in English

Sie bedauert es sehr, nicht an dieser Aussprache teilnehmen zu können.
She very much regrets being unable to attend this debate.
Europarl v8

Tom bedauert es sehr, ein Einzelkind zu sein.
Tom really regrets being an only child.
Tatoeba v2021-03-10

Und er bedauert es sehr und ich auch.
And he's very regretful about it, and so am I.
OpenSubtitles v2018

Er bedauert es sehr, aber Chicago wird Atlantic City keinen Alkohol mehr abkaufen.
With regret, Chicago will no longer be buying alcohol from Atlantic City.
OpenSubtitles v2018

Intendant Alexander Pereira bedauert es sehr, dass sich Thomas Quasthoff von der Konzertbühne zurückzieht.
Artistic Director Alexander Pereira deeply regrets the fact that Thomas Quasthoff will cease to give concerts.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission bedauert es auch deshalb sehr, dass der Rat die Mittel für die Delegationen der Kommission gekürzt hat, denn die Delegationen spielen ja eine zunehmende Rolle bei der Durchführung des Haushaltsplans.
This is one reason why the Commission greatly regrets the way in which the Council has cut the funding for the Commission's delegations, which play an ever-greater part in implementing the Budget.
Europarl v8

Sir James bedauert es sehr, daß er nicht anwesend sein kann, um diesen Bericht persönlich vorzustellen und hat mich beauftragt, vor dem Parlament seine unvermeidliche Abwesenheit zu entschuldigen.
Sir James very much regrets that he cannot be here in person to present his report and has asked me to apologize to the House for his unavoidable absence today.
EUbookshop v2

Der ursprünglich angekündigte Sprecher, Herr Habermann, bedauert es sehr, nicht hier sein zu können.
Mr. Habermann (the speaker originally announced) is deeply regretful that he could not be here.
EUbookshop v2

Der Wirtschafts- und Sozialausschuß bedauert es sehr, daß er aufgrund der knappen Frist, die ihm der Rat für eine Stellungnahme zu diesem und zwei weiteren Vorschlägen für spezifische Programme eingeräumt hat, die beratende Funktion, die ihm im Bereich der Forschung und technologischen Entwicklung durch den Vertrag zuerkannt wird, nicht in vollem Umfang wahrnehmen und insbesondere den wissenschaftlich-technischen Inhalt des geplanten Programmes nicht eingehend prüfen konnte.
The Committee greatly regrets that the tight deadline set by the Council for the present Opinion, and for those on two other proposals for specific programmes, prevents it from playing its full advisory role on R & TD as enshrined in the Treaty, and, more especially, prevents it from making a detailed analysis of the scientific and technical content of the proposed programme.
TildeMODEL v2018

Sie bedauert es sehr, daß sie die Liebe zu gerade diesem Instrument nicht ihren beiden kleinen Söhnen hat weitergeben können, denn diese spielen Geige und Cello und wollen möglichst bald mit ihrer Mama zusammen im Johann Strauß Orchester mitspielen.
She very much regrets not having been able to pass on her love of this instrument to her two small sons, for they play the violin and the cello and want to play with their mother in the Johann Strauss Orchestra as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Er bedauert es sehr,
He feels so sorry
ParaCrawl v7.1

Lufthansa bedauert es sehr, dass die Pilotengewerkschaft Vereinigung Cockpit zur Durchsetzung ihrer Interessen nicht davor zurückschreckt, den Flugbetrieb in der Hauptreisezeit am Ferienende von Hessen, Rheinland-Pfalz und im Saarland massiv zu beeinträchtigen.
Lufthansa deeply regrets that the Vereinigung Cockpit pilots' union has not refrained from causing massive disruption to flight operations in the peak holiday period at the end of the school holidays in Hesse and Rhineland-Palatinate in order to push through its own interests.
ParaCrawl v7.1

Elisabeth Kulman bedauert es sehr, muss aber aus gesundheitlichen Gründen ihre Mitwirkung in der Gustav Mahler-SOAP absagen.
Elisabeth Kulman is deeply sorry, but she had to cancel her participation in the Mahler SOAP on July 16 due to health reasons.
ParaCrawl v7.1

Er bedauert es sehr, dass das Kunstmuseum Bern unter den gegebenen Umständen noch nicht in der Lage ist, seinen Beitrag zu einer zügigen Erforschung der Sammlung Gurlitt, die im Interesse aller liegt, zu leisten.
The Board of Trustees deeply regrets that the Kunstmuseum Bern, under the present circumstances, is not in a situation to do its part in a speedy investigation of the Gurlitt Collection, which would be in the best interests of all parties involved.
ParaCrawl v7.1

Er hält Ihn für ein großes Talent und bedauert es sehr, dass er bei seinem Verein kaum eine Chance auf Spielzeit hat.
He praised him as big talent, and regrets very much that he doesn't get more time on the pitch for his club.
ParaCrawl v7.1

Das Team von VB-Airsuspension bedauert es sehr, dass die Rallye Dakar 2016 für das Ginaf Rally Power-Team auf diese Weise so frühzeitig zu Ende ging.
The VB-Airsuspension team was extremely disappointed to see the Ginaf Rally Power team leave Dakar 2016 at such an early stage.
ParaCrawl v7.1

Das Anne Frank Haus bedauert es sehr, dass die Archive nicht als Einheit im Anne Frank Haus verbleiben können.
The Anne Frank House finds it regrettable that the archives cannot remain in the Anne Frank House.
ParaCrawl v7.1

Diese Sache nahm mich sehr mit und ich bedauerte es sehr.
This made me feel extremely low, and I felt very bad because of it.
OpenSubtitles v2018

Da ich für PRIMAL FEAR eingeteilt war, die eine halbe Stunde nach BATTLELORE schon loslegten hatte ich nur 25 Minuten für die Finnen eingeplant und bedauerte es eigentlich sehr, denn die Show war wirklich lustig – auch wenn die Band "lustig" sicher nicht gern hört.
Because I was assigned for PRIMAL FEAR who played already half an hour after BATTLELORE I had scheduled only 25 minutes for the Finns and actually regretted it a lot because the show was really funny – although the band probably doesn´t like to hear that it was “funny”.
ParaCrawl v7.1

Später bedauerte sie es sehr und ging nach Peking, um bei der Zentralregierung für Gerechtigkeit für Falun Dafa zu ersuchen.
Later, she very much regretted doing so and went to Beijing to appeal to the central government for justice for Falun Dafa.
ParaCrawl v7.1

Man hatte ja schließlich auch innerhalb der Stadtmauern Sammlungen, die es durchaus mit manchen fürstlichen aufnehmen konnten...Auch wenn es Stimmen gab, die alles am liebsten veräußert hätten, Wettstein setzte sich für den Erhalt des einmaligen Ensembles ein: "Ich bedauerte es sehr, wenn uns die Griechen, um nicht zu sagen die Goten, dieses Palladium entreißen sollten.
After all, there were collections within the city walls which could compare to some of the princely collections...Despite the voices that would rather have alienated everything, Wettstein advocated for sustaining the original ensemble: "I would greatly regret it if the Greeks, not to say the Goths should wrest this palladium from us.
ParaCrawl v7.1