Translation of "Bedarf nachkommen" in English

Die Gründerinnen schließen nicht aus, dass sie diesem Bedarf irgendwann nachkommen.
The founders do not rule out eventually expanding to address that need.
News-Commentary v14

In mehreren Bereichen wurde die wirtschaftsnahe Infrastruktur verbessert, um dem wachsenden Bedarf nachkommen zu können.
In a number of areas, infrastructure to support economic activities has been improved to meet changing needs.
TildeMODEL v2018

Innovation begegnet der Nachhaltigkeitsherausforderung, vor der die Gesundheitssysteme stehen, mit der Förderung völlig neuartiger Lösungen, die bislang unerfülltem Bedarf nachkommen, und durch die effizientere Nutzung des bereits Verfügbaren und die Schaffung der richtigen Voraussetzungen für künftige Innovationen.
Innovation responds to the sustainability challenge facing health systems both by fostering completely novel solutions to answer unmet needs and by deploying more efficiently what is already available and creating the right conditions for future innovation.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Normungsorganisatio­nen sollten diesem Bedarf nachkommen und klare und präzise Leitlinien aufstellen, die die Anwendung von Normen erleichtern.
ESOs should meet that need, producing clear and concise implementation guidelines in order to ensure ease of implementation.
TildeMODEL v2018

Eine vorzeitige Ausgabe der Münzen kann diesem Bedarf nachkommen, aber sicherlich werden Mängel und Rechenprobleme auftreten, die nur teilweise mit Taschenrechnern und Registrierkassen gelöst werden können.
This can be resolved by advance distribution of cash, but there are bound to be shortfalls and calculation problems, which use of calculators and cash registers can only offset in part.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Normungs­organisationen sollten diesem Bedarf nachkommen und klare und präzise Leitlinien aufstellen, die die Anwendung von Normen erleichtern.
ESOs should meet that need, producing clear and concise implementation guidelines in order to ensure ease of implementation.
TildeMODEL v2018

Mit der neuen Mitteilung "Auf dem Weg zu einem stärker integrierten Konzept für die Industriepolitik" will die Kom­mission diesem Bedarf nachkommen.
With the new communication on "Towards a more integrated approach for industrial policy", the Commission sets out to meet this need.
TildeMODEL v2018

Vorgesehen sind 115 statistische Projekte, die in ihrer überwiegenden Mehrzahl (80) europäischem Bedarf nachkommen.
115 statistical operations are planned, the vast majority of which (80) meet European requirements.
EUbookshop v2

Aufgrund des schlechten Zustandes, in dem sich die alte „Central Tejo“ befand, und um dem wachsenden Bedarf an Elektrizität nachkommen zu können, begann man 1914, neue Gebäude zu errichten und effizientere Maschinen einzusetzen.
The need to build a new power station to satisfy the growing demand for electricity, and the precarious conditions under which the original Tejo Power Station was operating, led in 1914 to the construction of new buildings and the installation of more efficient machinery.
WikiMatrix v1

Die Kommission hat sich bemüht, ihren Auftrag so schnell wie möglich zu erfüllen, um die gewünschte Konzertierung maximal zu beschleunigen und dafür zu sorgen, daß der Westen dem anerkanntermaßen dringenden Bedarf unverzüglich nachkommen kann.
The Commission has endeavoured to act as quickly as possible to speed up the concerted action operation and ensure that the West's response to urgent needs can be given without delay.
EUbookshop v2

Diese Zusatzleistungen stellen für den Kunden einen Mehrwert dar und in dem Maße, wie ein Übersetzungsdienstleister diesem Bedarf nachkommen kann, ist dies ein Faktor zur Unterscheidung von Konkurrenzunternehmen in der Branche.
Website translation These additional services add value for the client and the extent to which a translation service provider can respond to these demands is one factor that differentiates the competition in the industry.
ParaCrawl v7.1

Hier haben Hilfs- und Missionswerke die Aufgabe, solche Programme im ökumenischen Kontext mit adäquaten Ressourcen auszustatten, damit diese mit ihrer Arbeit dem großen Bedarf nachkommen können.
It is the task of aid and mission agencies to provide ecumenical programmes such as these, equipped with the resources necessary to meet the high demand for their services.
ParaCrawl v7.1

So habe die Entwicklung des Güterverkehrsmarktes für Transporte ab Toulon keine negativen Auswirkungen auf das gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen unterliegende Beförderungsvolumen gehabt, was deutlich mache, dass eine Leistung angeboten werde, die die Anforderungen an Kontinuität und Dienstleistungsqualität erfülle und einem ungedeckten Bedarf nachkomme.
It adds that the development of the freight market from Toulon has not had a negative impact on the amount of goods transported within the scope of the public service delegation, thus highlighting the creation of a service that met the requirements of continuity and service quality, and responded to an unsatisfied demand.
DGT v2019

Damit wird sichergestellt, dass wir den gestiegenen Bedarfen unserer Kunden nachkommen können und wir sichern mit modernen Maschinen langfristig unsere Wettbewerbsfähigkeit und damit die Beschäftigung unserer Mitarbeiter.
This will ensure that we can meet the increased demands of our customers and that we can secure our long-term competitiveness with modern machines and thus the Employment of our employees.
ParaCrawl v7.1