Translation of "Bedarf nachkommen" in English
Die
Gründerinnen
schließen
nicht
aus,
dass
sie
diesem
Bedarf
irgendwann
nachkommen.
The
founders
do
not
rule
out
eventually
expanding
to
address
that
need.
News-Commentary v14
In
mehreren
Bereichen
wurde
die
wirtschaftsnahe
Infrastruktur
verbessert,
um
dem
wachsenden
Bedarf
nachkommen
zu
können.
In
a
number
of
areas,
infrastructure
to
support
economic
activities
has
been
improved
to
meet
changing
needs.
TildeMODEL v2018
Innovation
begegnet
der
Nachhaltigkeitsherausforderung,
vor
der
die
Gesundheitssysteme
stehen,
mit
der
Förderung
völlig
neuartiger
Lösungen,
die
bislang
unerfülltem
Bedarf
nachkommen,
und
durch
die
effizientere
Nutzung
des
bereits
Verfügbaren
und
die
Schaffung
der
richtigen
Voraussetzungen
für
künftige
Innovationen.
Innovation
responds
to
the
sustainability
challenge
facing
health
systems
both
by
fostering
completely
novel
solutions
to
answer
unmet
needs
and
by
deploying
more
efficiently
what
is
already
available
and
creating
the
right
conditions
for
future
innovation.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Normungsorganisationen
sollten
diesem
Bedarf
nachkommen
und
klare
und
präzise
Leitlinien
aufstellen,
die
die
Anwendung
von
Normen
erleichtern.
ESOs
should
meet
that
need,
producing
clear
and
concise
implementation
guidelines
in
order
to
ensure
ease
of
implementation.
TildeMODEL v2018
Eine
vorzeitige
Ausgabe
der
Münzen
kann
diesem
Bedarf
nachkommen,
aber
sicherlich
werden
Mängel
und
Rechenprobleme
auftreten,
die
nur
teilweise
mit
Taschenrechnern
und
Registrierkassen
gelöst
werden
können.
This
can
be
resolved
by
advance
distribution
of
cash,
but
there
are
bound
to
be
shortfalls
and
calculation
problems,
which
use
of
calculators
and
cash
registers
can
only
offset
in
part.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Normungsorganisationen
sollten
diesem
Bedarf
nachkommen
und
klare
und
präzise
Leitlinien
aufstellen,
die
die
Anwendung
von
Normen
erleichtern.
ESOs
should
meet
that
need,
producing
clear
and
concise
implementation
guidelines
in
order
to
ensure
ease
of
implementation.
TildeMODEL v2018
Mit
der
neuen
Mitteilung
"Auf
dem
Weg
zu
einem
stärker
integrierten
Konzept
für
die
Industriepolitik"
will
die
Kommission
diesem
Bedarf
nachkommen.
With
the
new
communication
on
"Towards
a
more
integrated
approach
for
industrial
policy",
the
Commission
sets
out
to
meet
this
need.
TildeMODEL v2018
Vorgesehen
sind
115
statistische
Projekte,
die
in
ihrer
überwiegenden
Mehrzahl
(80)
europäischem
Bedarf
nachkommen.
115
statistical
operations
are
planned,
the
vast
majority
of
which
(80)
meet
European
requirements.
EUbookshop v2
Aufgrund
des
schlechten
Zustandes,
in
dem
sich
die
alte
„Central
Tejo“
befand,
und
um
dem
wachsenden
Bedarf
an
Elektrizität
nachkommen
zu
können,
begann
man
1914,
neue
Gebäude
zu
errichten
und
effizientere
Maschinen
einzusetzen.
The
need
to
build
a
new
power
station
to
satisfy
the
growing
demand
for
electricity,
and
the
precarious
conditions
under
which
the
original
Tejo
Power
Station
was
operating,
led
in
1914
to
the
construction
of
new
buildings
and
the
installation
of
more
efficient
machinery.
WikiMatrix v1
Die
Kommission
hat
sich
bemüht,
ihren
Auftrag
so
schnell
wie
möglich
zu
erfüllen,
um
die
gewünschte
Konzertierung
maximal
zu
beschleunigen
und
dafür
zu
sorgen,
daß
der
Westen
dem
anerkanntermaßen
dringenden
Bedarf
unverzüglich
nachkommen
kann.
The
Commission
has
endeavoured
to
act
as
quickly
as
possible
to
speed
up
the
concerted
action
operation
and
ensure
that
the
West's
response
to
urgent
needs
can
be
given
without
delay.
EUbookshop v2
Diese
Zusatzleistungen
stellen
für
den
Kunden
einen
Mehrwert
dar
und
in
dem
Maße,
wie
ein
Übersetzungsdienstleister
diesem
Bedarf
nachkommen
kann,
ist
dies
ein
Faktor
zur
Unterscheidung
von
Konkurrenzunternehmen
in
der
Branche.
Website
translation
These
additional
services
add
value
for
the
client
and
the
extent
to
which
a
translation
service
provider
can
respond
to
these
demands
is
one
factor
that
differentiates
the
competition
in
the
industry.
ParaCrawl v7.1
Hier
haben
Hilfs-
und
Missionswerke
die
Aufgabe,
solche
Programme
im
ökumenischen
Kontext
mit
adäquaten
Ressourcen
auszustatten,
damit
diese
mit
ihrer
Arbeit
dem
großen
Bedarf
nachkommen
können.
It
is
the
task
of
aid
and
mission
agencies
to
provide
ecumenical
programmes
such
as
these,
equipped
with
the
resources
necessary
to
meet
the
high
demand
for
their
services.
ParaCrawl v7.1
So
habe
die
Entwicklung
des
Güterverkehrsmarktes
für
Transporte
ab
Toulon
keine
negativen
Auswirkungen
auf
das
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegende
Beförderungsvolumen
gehabt,
was
deutlich
mache,
dass
eine
Leistung
angeboten
werde,
die
die
Anforderungen
an
Kontinuität
und
Dienstleistungsqualität
erfülle
und
einem
ungedeckten
Bedarf
nachkomme.
It
adds
that
the
development
of
the
freight
market
from
Toulon
has
not
had
a
negative
impact
on
the
amount
of
goods
transported
within
the
scope
of
the
public
service
delegation,
thus
highlighting
the
creation
of
a
service
that
met
the
requirements
of
continuity
and
service
quality,
and
responded
to
an
unsatisfied
demand.
DGT v2019
Damit
wird
sichergestellt,
dass
wir
den
gestiegenen
Bedarfen
unserer
Kunden
nachkommen
können
und
wir
sichern
mit
modernen
Maschinen
langfristig
unsere
Wettbewerbsfähigkeit
und
damit
die
Beschäftigung
unserer
Mitarbeiter.
This
will
ensure
that
we
can
meet
the
increased
demands
of
our
customers
and
that
we
can
secure
our
long-term
competitiveness
with
modern
machines
and
thus
the
Employment
of
our
employees.
ParaCrawl v7.1