Translation of "Bedürfnissen nachkommen" in English

Können wir Tiere als Gefährten haben und dennoch ihren Bedürfnissen nachkommen?
Can we keep animals as companions and still address their needs?
OpenSubtitles v2018

Ich bin Vegetarier, können Sie meinen Bedürfnissen nachkommen?
I am a vegetarian, can your menu be adapted to my needs?
CCAligned v1

Den Bedürfnissen des Kindes nachkommen bereichert dein eigenes Herz.
To serve the baby's needs enriches your own heart.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Erwartungen derer, die wir vertreten, erfüllen und ihren Bedürfnissen nachkommen.
This has to fit the aspirations and needs of those we represent.
Europarl v8

Dank ständiger Forschungs- und Entwicklungsarbeit können wir somit allen Wünschen und Bedürfnissen unserer Kunden nachkommen.
Trough on-going research and development we can fulfil all wishes and needs of our customer.
ParaCrawl v7.1

In der Hauptsaison verwandelt sich der Strand in professionell organisierte Strandbäder, die allen Bedürfnissen nachkommen.
In the high season, the beach is professionally organized in beach baths that meet all needs.
CCAligned v1

Die städtischen Armen sind es leid, darauf zu warten, dass Regierungen ihren Bedürfnissen nachkommen.
The urban poor are tired of waiting for governments to meet their needs.
ParaCrawl v7.1

Die nächsten drei Jahre werden darüber entscheiden, ob wir in einem erweiterten Europa den Bedürfnissen der Verbraucher nachkommen können.
The next three years will determine whether we can meet the needs of the consumers in an enlarged Europe.
Europarl v8

Das Schlüsselziel des EU-Modells besteht darin, die Effizienz der Gesundheitsversorgungs­syste­me zu sichern, die den medizinischen, wirtschaftlichen oder sozialen Bedürfnissen der Patienten nachkommen, und gleichzeitig die wirtschaftlichen Aktivitäten der Pharmaindustrie zu fördern.
The key aim in the EU model is to achieve efficiency of the health-care systems that meets the needs of patients, whether medical, economic or social, whilst promoting the economic activities of the pharmaceutical industry.
TildeMODEL v2018

Seit dem Schuljahr 1983_BAR_l984 wurde den vier üblichen Fächergruppen eine fünfte hinzugefügt, die den Bedürfnissen von Schülern nachkommen soll, die im Anschluß an das Lyzeum lieber eine Arbeitsstelle annehmen als weiterstudieren wollen.
Since the 1983-84 school year a fifth option stream, designed to cater for the needs of pupils who wish to enter employment rather than go on to tertiary studies, has been added to the other four.
EUbookshop v2

Überall in Europa setzen sich die Behörden für die Erhaltung der alten Viertel ein und bemühen sich, den Zentren ihre ursprünglichen Funktionen wiederzugeben, damit sie ihre ursprüngliche Aufgabe erfüllen und den Bedürfnissen der Gesellschaft nachkommen können.
Throughout Europe the public authorities have decided that the old parts of towns must be preserved and have endeavoured to restore to the centre its original functions so that it may replay its role and live up to what the community expects of it. It means eliminating nuisances, mingling categories and occupations, refurbishing buildings, and restoring the human element in the urban environment so as to facilitate contact and communication.
EUbookshop v2

Die Bank habe ihr Finanzierungsangebot ständig der Dynamik der Märkte angepaßt und so in flexibler Weise den Bedürfnissen der Projektträger nachkommen können.
The Bank had constantly adapted the range of its financing formats, responding flexibly to market forces and the needs of project promoters.
EUbookshop v2

Biologische Konflikte sind zum Beispiel wenn unsere Nahrungsquelle versiegt, wenn wir unseren sexuellen Bedürfnissen nicht nachkommen können, oder, um auf das Eingangsbeispiel der Maus, die in der Katze ihren eigenen Tod sieht, zurückzukommen, wenn wir unser Leben grundlegend in Gefahr sehen.
Examples of biological conflicts are cessation of food supply, not being able to live our sexual needs, or like in the initial example with the mouse, when we face a deadly threat.
QED v2.0a

Dies erfordert individuelle, dynamische Nutzersichten, die sich in den Kontext einer VO einbetten und deren individuellen Bedürfnissen nachkommen.
This requires that individual, dynamic user perspectives fulfil the individual needs of a VO and be integrated into its particular context.
ParaCrawl v7.1

Die Leidenschaft für die Gastfreundschaft treibt uns dazu an, uns jedes Jahr zu bessern und Ihnen immer mehr nach Maß erdachten Services zu bieten, die allen Ihren Bedürfnissen nachkommen können.
The passion for hospitality that guides us, drives us to improve ourselves year after year so as to be able to provide you with services which are increasingly more made-to-measure to fulfill all your needs.
CCAligned v1

Beide Parteien hatten das Gefühl, mit der Beendigung des Abkommens ihren jeweiligen eigenen Bedürfnissen besser nachkommen zu können.
Both parties felt that ending the cohabitation agreement would suit their own needs better.
ParaCrawl v7.1

Eine wichtige Komponente sind Innovationen, mit denen wir den sich kontinuierlich ändernden Bedürfnissen unserer Gäste nachkommen können, um unserem kulinarischen Erbe gerecht zu werden und Trends zu setzen, ohne dabei auf Qualität oder Authentizität zu verzichten.
We also embrace innovation to meet ever-changing guest needs and continue to celebrate our rich culinary legacy, setting trends but never compromising on quality and authenticity.
ParaCrawl v7.1

Außerdem verwenden wir Ihre personenbezogenen Daten und anderweitigen Informationen für unser internes Marketing und für demographische Studien, so dass wir kontinuierlich die Ihnen zur Verfügung gestellten Produkte und Dienstleistungen verbessern und besser Ihren Bedürfnissen nachkommen können.
We also use your personal and other information for our internal marketing and demographic studies, so we can constantly improve the products and services we provide you and to better meet your needs.
ParaCrawl v7.1

Um mehr zu erfahren, wie wir Ihren Bedürfnissen nachkommen können, rufen Sie uns bitte an, senden Sie uns ein Fax oder eine E-Mail.
To learn more about how we can meet your needs, please call, fax or e-mail us. Â
ParaCrawl v7.1

Ich versichere Ihnen, daß die Banken allen Bedürfnissen nachkommen werden, außer natürlich, den hysterischen Forderungen von Hamsterern, und ich glaube, daß das Hamstern in der letzten Woche landesweit zu einer äußerst unmodischen Freizeitbeschäftigung geworden ist.
Let me make it clear to you that the banks will take care of all needs, except, of course, the hysterical demands of hoarders, and it is my belief that hoarding during the past week has become an exceedingly unfashionable pastime in every part of our nation.
ParaCrawl v7.1