Translation of "Beantragen" in English
Deswegen
beantragen
wir
die
Vertagung
der
Abstimmung
auf
November.
This
is
why
we
are
moving
that
the
vote
be
adjourned
until
November.
Europarl v8
Die
Sozialdemokraten
möchten
die
Menschen
dazu
zwingen,
eine
Vorabgenehmigung
zu
beantragen.
You
Social
Democrats
want
to
force
people
to
request
prior
authorisation.
Europarl v8
Andere
Länder
könnten
eines
Tages
gezwungen
sein,
solche
Darlehen
zu
beantragen.
Other
countries
may
one
day
be
forced
to
apply
for
such
loans.
Europarl v8
Kurz
gesagt:
Man
muss
sie
nicht
in
Brüssel
beantragen.
In
short,
there
is
no
need
to
ask
Brussels
for
them.
Europarl v8
Dann
beantragen
einige
von
ihnen
Asyl.
Then
some
of
them
apply
for
asylum.
Europarl v8
Ansonsten
könnten
wir
alle
namentliche
Abstimmungen
beantragen,
wenn
uns
danach
ist.
Otherwise,
we
could
all
request
roll
calls
when
we
felt
like
it.
Europarl v8
Frau
Ojala,
Sie
beantragen
gemäß
Artikel
131
die
Vertagung
der
Abstimmung.
Mrs
Ojala,
you
are
asking
that
the
vote
be
adjourned
pursuant
to
Rule
131.
Europarl v8
Auch
für
den
Punkt
5
von
den
Grünen
beantragen
wir
eine
getrennte
Abstimmung.
With
regard
to
paragraph
5
from
the
Greens,
we
request
split
voting
there
as
well.
Europarl v8
Einführer
in
der
Gemeinschaft
können
bei
allen
zuständigen
Behörden
Einfuhrgenehmigungen
beantragen.
A
Community
importer
may
apply
for
an
import
licence
with
any
of
the
competent
authorities.
DGT v2019
Wie
viele
könnten
wohl
Entschädigungsleistungen
aufgrund
von
Verfahrensverzögerungen
beantragen?
How
many
people
could
apply
for
compensation
due
to
delays
in
proceedings?
Europarl v8
Wir
beantragen
daher,
diese
Frist
bis
zum
1.
Januar
1999
zu
verlängern.
We
therefore
ask
for
the
date
to
be
carried
forward
to
the
1st
January
1999.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
die
Rücküberweisung
dieses
Berichts
an
den
Ausschuß
beantragen.
Mr
President,
I
would
like
to
ask
that
this
report
be
referred
back
to
the
committee
responsible.
Europarl v8
Demnach
möchte
auch
ich
die
Rücküberweisung
des
Berichts
an
den
Ausschuß
beantragen.
In
that
case
I
should
like
to
request
that
the
report
be
referred
back
to
the
committee
responsible.
Europarl v8
Im
Fall
einer
abschlägigen
Antwort
kann
der
Bedienstete
die
Intervention
des
Vermittlers
beantragen.
In
the
event
of
a
negative
reply,
the
staff
member
may
request
mediation.
DGT v2019
Wir
würden
dann
wahrscheinlich
die
Verschiebung
der
Abstimmung
beantragen.
We
would
probably
then
move
for
a
postponement
of
the
vote.
Europarl v8
Ich
möchte
für
diese
Abstimmung
dann
eine
namentliche
Abstimmung
beantragen.
I
would
like
to
ask
for
a
roll-call
vote
on
this.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
eine
Unterbrechung
der
Abstimmung
beantragen.
Mr
President,
I
would
like
to
ask
you
to
interrupt
the
voting.
Europarl v8
Zugleich
erdreistet
sie
sich,
in
Spanien
EU-Beihilfen
zu
beantragen.
At
the
same
time
it
has
the
nerve
to
apply
for
EU
support
in
Spain.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
beantragen
wir,
daß
er
vorgezogen
wird.
So,
we
would
ask
that
it
comes
forward.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
beantragen
wir
jetzt
die
Rücküberweisung
an
den
Ausschuß.
So,
we
are
now
calling
for
referral
back
to
committee.
Europarl v8
Im
Änderungsantrag
48
heißt
es:
"
...
können
eine
Verlängerung
beantragen"
.
Amendment
No
48
states:
"..
may
request
...
an
extension'
.
Europarl v8