Translation of "Basiert auf" in English
Unsere
Politik
dort
basiert
auf
nachvollziehbaren
Schritten.
Our
policy
there
is
based
on
logical
steps.
Europarl v8
Die
Zunahme
auf
dem
Weltmarkt
basiert
nicht
ausschließlich
auf
den
Vereinigten
Staaten.
The
increase
on
the
world
market
does
not
come
exclusively
from
the
United
States.
Europarl v8
Der
Bericht
basiert
auf
den
Bedürfnissen
und
nicht
auf
den
Mitteln
von
Patienten.
The
report
is
based
on
patients'
needs
and
not
patients'
means.
Europarl v8
Dieses
Parlament
basiert
einzig
auf
kratos
-
rein
auf
Macht.
This
Parliament
is
based
solely
on
kratos
-
purely
on
power.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
basiert
auf
dem
Solidaritätsprinzip.
The
European
Union
is
formed
on
the
basis
of
the
solidarity
principle.
Europarl v8
Die
Dezentralisierung
der
Befugnisse
der
Mitgliedstaaten
basiert
auf
der
geteilten
Verantwortung
verschiedener
Regierungsebenen.
The
decentralisation
of
Member
States'
powers
is
based
on
sharing
responsibilities
between
the
different
levels
of
government.
Europarl v8
Unsere
Entlastung
basiert
hauptsächlich
auf
Ihren
Beiträgen.
Our
discharge
is
based
mainly
on
your
contributions.
Europarl v8
Das
südafrikanische
Angebot
basiert
auf
einem
zwölfjährigen
Übergangszeitraum.
The
South
African
offer
is
based
on
a
12
year
transitional
period.
Europarl v8
Das
europäische
Sozialmodell
basiert
auf
Solidarität,
Interessenausgleich
und
staatlicher
Mitverantwortung.
The
social
model
in
Europe
is
based
on
solidarity,
balancing
of
interests
and
state
involvement.
Europarl v8
Die
Information
basiert
hauptsächlich
auf
dem
gespeicherten
Meldungsaustausch
der
Fahrwegbetreiber.
The
information
is
based
mainly
on
the
stored
message
exchange
from
the
IMs.
DGT v2019
Die
Anpassung
basiert
auf
einem
zum
Zeitpunkt
des
Amortisationsbeginns
neu
berechneten
Effektivzinssatz.
The
adjustment
is
based
on
a
recalculated
effective
interest
rate
at
the
date
amortisation
begins.
DGT v2019
Der
Vorschlag
basiert
darüber
hinaus
auf
einer
sorgfältig
gesicherten
Folgenabschätzung.
The
proposal
is
also
based
on
a
carefully
substantiated
impact
assessment.
Europarl v8
Aber
er
basiert
auf
der
Liberalisierung,
die
ich
entschieden
ablehne.
But
it
builds
on
the
liberalisation
that
I
strongly
oppose.
Europarl v8
Meine
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
basiert
auf
drei
Faktoren.
My
vote
in
favour
of
this
report
is
based
on
three
factors.
Europarl v8
Vertrauen
basiert
auf
einem
vernünftigen
Gleichgewicht
aus
Einnahmen
und
Ausgaben.
Trust
is
based
on
a
reasonable
balance
of
incomes
and
expenditures.
Europarl v8
Die
gesamte
Energiestrategie
Europas
basiert
auf
Dezentralisierung
und
Diversifizierung.
Europe's
entire
energy
strategy
is
based
on
decentralisation
and
diversification.
Europarl v8
Er
basiert
jedoch
auf
einem
ideologischen,
auf
Konfrontation
gerichteten
Ansatz.
However,
it
has
been
based
on
an
ideological,
confrontational
approach.
Europarl v8
Der
Tindemans-Bericht
basiert
nicht
auf
einer
klaren
Vorstellung
über
europäische
Verteidigungs-
und
Sicherheitsbedürfnisse.
The
Tindemans
report
is
not
based
on
clear-headed
thinking
about
European
defence
and
security
needs.
Europarl v8
Die
erfolgreiche
Zusammenarbeit
der
für
den
Haushalt
zuständigen
Seiten
basiert
auf
gegenseitigem
Vertrauen.
The
successful
co-operation
of
those
having
control
of
the
budget
is
based
on
mutual
trust.
Europarl v8
Er
basiert
hauptsächlich
auf
bilateralen
Verträgen
mit
mehreren
Terminmärkten.
It
is
mostly
based
on
bilateral
contracts,
with
several
futures
markets.
DGT v2019
Klonen
basiert
nicht
einmal
auf
dem
Fließbandprinzip,
sondern
folgt
dem
des
Fotokopierers.
It
is
based
not
even
on
the
principle
of
the
production
line,
but
that
of
the
photocopier.
Europarl v8
Unser
Ansatz
basiert
auf
diesem
etablierten
Recht.
Our
approach
is
based
on
this
established
right.
Europarl v8
Sie
basiert
auf
existierenden
EU-Programmen
und
existierenden
Strukturen
sowie
dem
Aufdecken
neuer
Koordinationswege.
It
is
based
on
existing
EU
programmes
and
existing
structures
and
on
finding
better
ways
to
coordinate.
Europarl v8
Europas
Energiesicherheit
basiert
auf
einer
Vielzahl
an
Quellen,
Strecken
und
Lieferländern.
Europe's
energy
security
is
based
on
a
variety
of
sources,
routes
and
supply
countries.
Europarl v8
Das
Ziel
von
weniger
Armut
basiert
auf
dem
Heute.
The
objective
of
less
poverty
is
based
on
today.
Europarl v8
Dies
basiert
auf
Vertrauen,
manchmal
auch
auf
einem
Mangel
an
Vertrauen.
This
is
based
on
trust
-
or
lack
of
trust
sometimes.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
Macht
der
Verbraucher
basiert
auf
deren
Information.
Madam
President,
the
power
that
consumers
possess
is
based
on
them
receiving
information.
Europarl v8
Das
Arbeitsprogramm
der
Kommission
für
2011
basiert
eindeutig
auf
Kontinuität.
The
Commission's
work
programme
for
2011
is
clearly
based
on
continuity.
Europarl v8
Demokratie
basiert
auf
dem
frei
vom
Volk
ausgedrückten
Willen.
Democracy
is
based
on
people's
freely
expressed
desire.
Europarl v8
Diese
wahrscheinlichste
Schätzung
basiert
auf
statistischer
Extrapolation.
This
most
probable
estimate
is
based
on
statistical
extrapolation.
Europarl v8