Translation of "Bangen um" in English

Bei der schwindenden Beliebtheit Musharrafs im Land bangen einige sogar um sein Leben.
Given General Musharraf's diminishing domestic popularity, some fear for his survival.
News-Commentary v14

Dort wo die Gewerkschaft entstand, bangen jetzt 3000 um ihre Zukunft.
It was where the UAW was born. Tonight 3,000 people are trying to decide what to do with their lives.
OpenSubtitles v2018

Menschen auf der ganzen Welt bangen um den Frieden.
People all over the world are anxious for peace.
Tatoeba v2021-03-10

Das Bangen um ihren Besitzstand bestimmt ihr Leben und lässt sie inhuman werden.
The constant fear of losing what they own makes them inhuman.
ParaCrawl v7.1

Seine neun Kinder bangen um das Leben ihres Vaters.
His nine children fear for the life of their father.
ParaCrawl v7.1

Auch deutsche Unternehmen bangen um ihre Einnahmen aus Zertifikatverkäufen.
German companies are also worried about their income from certificate sales.
ParaCrawl v7.1

Ihr Ehemann und ihre 11-jährige Tochter bangen um ihr Leben.
Her 11-year-old daughter and husband are very worried about her life.
ParaCrawl v7.1

Sie alle bangen nur um das Gelingen ihrer Flucht.
You may need to reload the page.
ParaCrawl v7.1

Auch seit vielen Jahrzehnten in Libyen lebende Katholiken bangen um ihren Schutz und fliehen ins Ausland.
Even the Catholics – who have been living in Libya for decades – fear for their protection and try to flee abroad.
ParaCrawl v7.1

Sie bangen um die niedrigen Energiepreise, die ein klarer Standortvorteil gegenüber europäischen Unternehmen sind.
They fear the low energy prices that represent a distinct location-based advantage over European companies.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiterinnen in deutschen Arzt- und Zahnarztpraxen sind verunsichert und bangen um ihren Arbeitsplatz.
The woman employees in German physician and dental practices are disconcerted and fear for their job.
ParaCrawl v7.1

Der Hund darf keinesfalls auf die Weidetiere losjagen, besonders Mutterkühe bangen um ihre Kälber.
Dogs are absolutely not allowed to chase grazing animals, especially cows with their calves.
ParaCrawl v7.1

In den meisten Teilen Europas wurden Flüge gestrichen, Reisende sitzen auf unbestimmte Zeit fest, Fluggesellschaften geraten in die roten Zahlen, Beschäftigte in der Industrie bangen um ihre Arbeitsplätze, der wirtschaftliche Schaden ist immens.
Flights have been grounded across most of Europe, passengers are waiting indefinitely, airlines are sinking into the red, industry workers are afraid for their jobs, the economic damage is immense.
Europarl v8

Millionen Arbeitnehmer in Europa bangen zu Recht um ihre Arbeitsplätze, und gleichzeitig steigt bei den Umstrukturierungen und Umbauten der Aktienwert, zumindest kurzfristig.
Millions of employees in Europe rightly fear for their jobs and, at the same time, the company reorganisations and restructurings are accompanied by rising share prices, at least in the short term.
Europarl v8

Viele von den Besuchern erleben jetzt in Deutschland die Begeisterung und das Bangen um ihre Mannschaften und feiern gemeinsam ihre Siege.
Many of them are now experiencing in Germany the enthusiasm and anxiety for their teams and are celebrating their victories together.
Europarl v8

Die Kurden im Nordirak bangen um das bisschen Freiheit und Autonomie, das sie sich so mühsam und mit unzähligen Opfern erkämpft haben.
The Kurds in Northern Iraq fear the loss of what little freedom and autonomy they have built up so painstakingly and at the cost of so many lives.
Europarl v8

Die Menschen in den Industrieländern bangen um ihre Arbeitsplätze und um die Zukunft ihrer Kinder in einer Welt, in der sie sich einem Konkurrenzkampf mit den Ärmsten der Welt stellen müssen.
They fear for their own jobs and for their children's future in a world where they must compete alongside the world's poorest.
News-Commentary v14

Seine Leute, die sehen, was geschieht, bangen um ihr Leben und flüchten in den Wald.
His men, upon seeing this display and fearing for their lives, creep back into the woods.
Wikipedia v1.0

Daran haben uns die tausend Tage Bangen um Bosnien-Herzegowina, um die ausweglose Situation dort und die immer neuen Konflikte erinnert.
We are reminded of this by the 1000 days of anguish about Bosnia-Herzegovina, the impasses and the conflicts.
EUbookshop v2

Aber nicht nur die Minderheiten, sondern auch Kosovo-Albaner, die gegen Vergeltungsmaßnahmen und für Demokratie im Kosovo eintreten, werden bedroht und bangen um ihr Leben.
And it is not only the minorities who are in this situation: even the Albanian Kosovars who are openly against the vendettas or for democracy in Kosovo live under threat and in fear of their lives.
Europarl v8

Die Pipeline TAP soll Gas aus Aserbaidschan in die EU leiten. Hunderte Bauern bangen deshalb um ihre Existenz.
The pipeline TAP will bring natural gas to the EU from Azerbaijan. It’s causing hundreds of farmers to worry about…
CCAligned v1

Sie bangen um ihre Existenzsicherheit, denn die fortschreitende Zerstörung der Mangrovenwälder hat verheerende Auswirkungen auf das marine Ökosystem.
They fear for their existence: the forthcoming destruction of the mangrove forests has had devastating consequences for the marine ecosystem.
ParaCrawl v7.1

Und wir Fotografen im Graben bangen um unsere Wenigkeit, dank der lebendigen Fluggeschosse, die kontinuierlich über die Brüstung geflogen kommen.
And we photographers are scared to death again because of all these countless stage divers, flying across the barriere.
ParaCrawl v7.1

Zum Entsetzen über die barbarische Hinrichtung von zwölf Nepalesen kommt das Bangen um das Schicksal der beiden französischen Journalisten hinzu, die von ihren Entführern noch immer in Geiselhaft gehalten werden.
Abhorrence at the barbaric execution of 12 Nepalese citizens is accompanied by fear for the fate of the two French journalists held hostage by their kidnappers.
ParaCrawl v7.1

Sie lernen den jungen Immobilienmakler Jonathan Harker kennen, unterziehen sich den Vampirproben von Sadie van Helsing und bangen um die schöne Mina.
Get to know the young real estate agent Jonathan Harker, undergo the vampire tests of Sadie Van Helsing and fear for the beautiful Mina.
ParaCrawl v7.1