Translation of "Bangen um" in English
Bei
der
schwindenden
Beliebtheit
Musharrafs
im
Land
bangen
einige
sogar
um
sein
Leben.
Given
General
Musharraf's
diminishing
domestic
popularity,
some
fear
for
his
survival.
News-Commentary v14
Dort
wo
die
Gewerkschaft
entstand,
bangen
jetzt
3000
um
ihre
Zukunft.
It
was
where
the
UAW
was
born.
Tonight
3,000
people
are
trying
to
decide
what
to
do
with
their
lives.
OpenSubtitles v2018
Menschen
auf
der
ganzen
Welt
bangen
um
den
Frieden.
People
all
over
the
world
are
anxious
for
peace.
Tatoeba v2021-03-10
Das
Bangen
um
ihren
Besitzstand
bestimmt
ihr
Leben
und
lässt
sie
inhuman
werden.
The
constant
fear
of
losing
what
they
own
makes
them
inhuman.
ParaCrawl v7.1
Seine
neun
Kinder
bangen
um
das
Leben
ihres
Vaters.
His
nine
children
fear
for
the
life
of
their
father.
ParaCrawl v7.1
Auch
deutsche
Unternehmen
bangen
um
ihre
Einnahmen
aus
Zertifikatverkäufen.
German
companies
are
also
worried
about
their
income
from
certificate
sales.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Ehemann
und
ihre
11-jährige
Tochter
bangen
um
ihr
Leben.
Her
11-year-old
daughter
and
husband
are
very
worried
about
her
life.
ParaCrawl v7.1
Sie
alle
bangen
nur
um
das
Gelingen
ihrer
Flucht.
You
may
need
to
reload
the
page.
ParaCrawl v7.1
Auch
seit
vielen
Jahrzehnten
in
Libyen
lebende
Katholiken
bangen
um
ihren
Schutz
und
fliehen
ins
Ausland.
Even
the
Catholics
–
who
have
been
living
in
Libya
for
decades
–
fear
for
their
protection
and
try
to
flee
abroad.
ParaCrawl v7.1
Sie
bangen
um
die
niedrigen
Energiepreise,
die
ein
klarer
Standortvorteil
gegenüber
europäischen
Unternehmen
sind.
They
fear
the
low
energy
prices
that
represent
a
distinct
location-based
advantage
over
European
companies.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiterinnen
in
deutschen
Arzt-
und
Zahnarztpraxen
sind
verunsichert
und
bangen
um
ihren
Arbeitsplatz.
The
woman
employees
in
German
physician
and
dental
practices
are
disconcerted
and
fear
for
their
job.
ParaCrawl v7.1
Der
Hund
darf
keinesfalls
auf
die
Weidetiere
losjagen,
besonders
Mutterkühe
bangen
um
ihre
Kälber.
Dogs
are
absolutely
not
allowed
to
chase
grazing
animals,
especially
cows
with
their
calves.
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten
Teilen
Europas
wurden
Flüge
gestrichen,
Reisende
sitzen
auf
unbestimmte
Zeit
fest,
Fluggesellschaften
geraten
in
die
roten
Zahlen,
Beschäftigte
in
der
Industrie
bangen
um
ihre
Arbeitsplätze,
der
wirtschaftliche
Schaden
ist
immens.
Flights
have
been
grounded
across
most
of
Europe,
passengers
are
waiting
indefinitely,
airlines
are
sinking
into
the
red,
industry
workers
are
afraid
for
their
jobs,
the
economic
damage
is
immense.
Europarl v8
Millionen
Arbeitnehmer
in
Europa
bangen
zu
Recht
um
ihre
Arbeitsplätze,
und
gleichzeitig
steigt
bei
den
Umstrukturierungen
und
Umbauten
der
Aktienwert,
zumindest
kurzfristig.
Millions
of
employees
in
Europe
rightly
fear
for
their
jobs
and,
at
the
same
time,
the
company
reorganisations
and
restructurings
are
accompanied
by
rising
share
prices,
at
least
in
the
short
term.
Europarl v8
Viele
von
den
Besuchern
erleben
jetzt
in
Deutschland
die
Begeisterung
und
das
Bangen
um
ihre
Mannschaften
und
feiern
gemeinsam
ihre
Siege.
Many
of
them
are
now
experiencing
in
Germany
the
enthusiasm
and
anxiety
for
their
teams
and
are
celebrating
their
victories
together.
Europarl v8
Die
Kurden
im
Nordirak
bangen
um
das
bisschen
Freiheit
und
Autonomie,
das
sie
sich
so
mühsam
und
mit
unzähligen
Opfern
erkämpft
haben.
The
Kurds
in
Northern
Iraq
fear
the
loss
of
what
little
freedom
and
autonomy
they
have
built
up
so
painstakingly
and
at
the
cost
of
so
many
lives.
Europarl v8
Die
Menschen
in
den
Industrieländern
bangen
um
ihre
Arbeitsplätze
und
um
die
Zukunft
ihrer
Kinder
in
einer
Welt,
in
der
sie
sich
einem
Konkurrenzkampf
mit
den
Ärmsten
der
Welt
stellen
müssen.
They
fear
for
their
own
jobs
and
for
their
children's
future
in
a
world
where
they
must
compete
alongside
the
world's
poorest.
News-Commentary v14
Seine
Leute,
die
sehen,
was
geschieht,
bangen
um
ihr
Leben
und
flüchten
in
den
Wald.
His
men,
upon
seeing
this
display
and
fearing
for
their
lives,
creep
back
into
the
woods.
Wikipedia v1.0
Daran
haben
uns
die
tausend
Tage
Bangen
um
Bosnien-Herzegowina,
um
die
ausweglose
Situation
dort
und
die
immer
neuen
Konflikte
erinnert.
We
are
reminded
of
this
by
the
1000
days
of
anguish
about
Bosnia-Herzegovina,
the
impasses
and
the
conflicts.
EUbookshop v2
Aber
nicht
nur
die
Minderheiten,
sondern
auch
Kosovo-Albaner,
die
gegen
Vergeltungsmaßnahmen
und
für
Demokratie
im
Kosovo
eintreten,
werden
bedroht
und
bangen
um
ihr
Leben.
And
it
is
not
only
the
minorities
who
are
in
this
situation:
even
the
Albanian
Kosovars
who
are
openly
against
the
vendettas
or
for
democracy
in
Kosovo
live
under
threat
and
in
fear
of
their
lives.
Europarl v8
Die
Pipeline
TAP
soll
Gas
aus
Aserbaidschan
in
die
EU
leiten.
Hunderte
Bauern
bangen
deshalb
um
ihre
Existenz.
The
pipeline
TAP
will
bring
natural
gas
to
the
EU
from
Azerbaijan.
It’s
causing
hundreds
of
farmers
to
worry
about…
CCAligned v1
Sie
bangen
um
ihre
Existenzsicherheit,
denn
die
fortschreitende
Zerstörung
der
Mangrovenwälder
hat
verheerende
Auswirkungen
auf
das
marine
Ökosystem.
They
fear
for
their
existence:
the
forthcoming
destruction
of
the
mangrove
forests
has
had
devastating
consequences
for
the
marine
ecosystem.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
Fotografen
im
Graben
bangen
um
unsere
Wenigkeit,
dank
der
lebendigen
Fluggeschosse,
die
kontinuierlich
über
die
Brüstung
geflogen
kommen.
And
we
photographers
are
scared
to
death
again
because
of
all
these
countless
stage
divers,
flying
across
the
barriere.
ParaCrawl v7.1
Zum
Entsetzen
über
die
barbarische
Hinrichtung
von
zwölf
Nepalesen
kommt
das
Bangen
um
das
Schicksal
der
beiden
französischen
Journalisten
hinzu,
die
von
ihren
Entführern
noch
immer
in
Geiselhaft
gehalten
werden.
Abhorrence
at
the
barbaric
execution
of
12
Nepalese
citizens
is
accompanied
by
fear
for
the
fate
of
the
two
French
journalists
held
hostage
by
their
kidnappers.
ParaCrawl v7.1
Sie
lernen
den
jungen
Immobilienmakler
Jonathan
Harker
kennen,
unterziehen
sich
den
Vampirproben
von
Sadie
van
Helsing
und
bangen
um
die
schöne
Mina.
Get
to
know
the
young
real
estate
agent
Jonathan
Harker,
undergo
the
vampire
tests
of
Sadie
Van
Helsing
and
fear
for
the
beautiful
Mina.
ParaCrawl v7.1