Translation of "Außer in ausnahmefällen" in English

Außer in Ausnahmefällen erlässt die Anstellungsbehörde diese Verfügung nach Anhörung des betreffenden Bediensteten.
The AACC shall take this decision after hearing the staff member concerned, save in exceptional circumstances.
DGT v2019

Außer in Ausnahmefällen darf er nur in eine Brennerei verbracht werden.
Except by derogation, it may not be moved except to a distillery.
JRC-Acquis v3.0

Außer in Ausnahmefällen hört er zuvor den betreffenden Bediensteten.
The situation of a suspended staff member must be definitively settled within six months of the date on which the suspension takes effect.
DGT v2019

Außer in begründeten Ausnahmefällen erfolgt die Auftragsvergabe generell im Wege von Ausschreibungen.
The general principle for procurement is tendering, with reasoned exceptions.
TildeMODEL v2018

Außer in Ausnahmefällen wird die Steuerbefreiung nur für endgültig eingeführte Gegenstände gewährt:
Save in exceptional circumstances, exemption shall be granted only in respect of goods permanently imported:
DGT v2019

Die Programmierungsgrundsätze sind außer in Ausnahmefällen stets einzuhalten.
The programming principles should apply in all save exceptional cases.
TildeMODEL v2018

Kernnetzkorridore umfassen Seehäfen und deren Zugänge, außer in hinreichend begründeten Ausnahmefällen.
Core network corridors shall include maritime ports and its accesses, except in duly justified cases.
TildeMODEL v2018

Danach sind die Daten (außer in Ausnahmefällen) zu löschen.
It is essential that the main data protection rules cover all police and judicial data — not only data exchanged between Member States, but also data used within one country.
EUbookshop v2

Die Schüler werden außer in bestimmten Ausnahmefällen automatisch in die nächste Klasse versetzt.
Pupils automatically move up to the next year,· save in exceptional cases.
EUbookshop v2

Außer in Ausnahmefällen beträgt die Buchungsfrist mindestens 48 Stunden vor der geplanten Führung.
Except for exceptional cases, the deadline for booking is 48 hours before the guided tour.
ParaCrawl v7.1

Ja, ich verwende ausschließlich zementfreie Prothesen, außer in sehr seltenen Ausnahmefällen.
Yes, I only use uncemented prostheses, apart from the exceptional case.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich war das Archiv bis 1996 nicht zugänglich, außer in Ausnahmefällen.
In fact, the archive was not accessible until 1996, or only in exceptional cases.
ParaCrawl v7.1

Handarbeit ist somit (außer in Ausnahmefällen) unnötig.
Handiwork is (except in exceptional cases) unnecessary.
ParaCrawl v7.1

Außer in ausreichend begründeten Ausnahmefällen werden die Kontrollen zum Zeitpunkt der Einfuhr vor Ort durchgeführt.
The checks shall be carried out on the spot at the moment of import, except in duly justified exceptional cases.
JRC-Acquis v3.0

Außer in Ausnahmefällen ist der beabsichtigte Wechsel eines Fachbereichsleiters der Luftfahrtbehörde 10 Tage im voraus anzuzeigen.
Other than in exceptional circumstances, the Authority must be given at least 10 days prior notice of a proposed change of a nominated post holder.
TildeMODEL v2018

Danach werden, außer in hinreichend begründeten Ausnahmefällen, keine weiteren Anträge mehr genehmigt.
After that date, only duly substantiated exceptional requests shall be authorised.
DGT v2019

Außer in Ausnahmefällen sind diese Aktivitäten freiwillig und gegebenenfalls mit Vergütungen und Dienstbefreiungen verbunden.
Without exception, all these activities are voluntary and qualify, where necessary, for compensation and exemption from work.
EUbookshop v2

Die Verspätung kann nicht anhand schlechter Wetterbedingungen, außer in Ausnahmefällen, gerechtfertigt werden.
The delay cannot be justified with the poor weather conditions except in exceptional cases.
CCAligned v1

Sie bestätigten, dass dieses Verfahren – außer in echten Ausnahmefällen – eine Formalität sein werde.
They confirmed that this process will be, in all but truly exceptional cases, a formality.
ParaCrawl v7.1

Außer in ordnungsgemäß begründeten Ausnahmefällen ist es Erzeugern, denen unentgeltlich Prämienansprüche aus der nationalen Reserve zugeteilt wurden, nicht gestattet, ihre Ansprüche während der drei folgenden Kalenderjahre zu übertragen und/oder vorübergehend abzutreten.
Except in duly justified exceptional cases, where a farmer has obtained premium rights free of charge from the national reserve he shall not be authorised to transfer and/or temporarily lease his rights during the three following calendar years
DGT v2019

Nutzt der Erzeuger in jedem einzelnen dieser beiden Jahre seine Ansprüche nicht zumindest in dem in Absatz 4 festgesetzten Mindestumfang, so zieht der Mitgliedstaat außer in ordnungsgemäß begründeten Ausnahmefällen in jedem Jahr den nicht genutzten Teil der Ansprüche ein und führt ihn der nationalen Reserve zu.
If the farmer does not avail himself of at least the minimum percentage of his rights, fixed in accordance with paragraph 4, during each of the two years, the Member State shall, except in exceptional and duly justified cases, withdraw and return annually to the national reserve that part of the rights not used by the farmer.
DGT v2019

Ich möchte darauf hinweisen, daß die institutionellen Reformen durchgeführt werden müssen, bevor irgendeine Erweiterung stattfindet, daß Bedingungen spezifiziert werden müssen, damit die Kommission effizient arbeiten kann, und daß es sehr wichtig ist, wie der Rat funktioniert, nämlich außer in fünf Ausnahmefällen durch Beschlüsse mit qualifizierter Mehrheit, und daß das politische Mandat des Parlaments sowie die Befugnisse, die ihm bei der Beschlußfassung über den institutionellen Reformprozeß übertragen werden, sehr wichtig sind.
May I remind everyone that institutional reforms must be carried out before any enlargement takes place, that the conditions for the effective work of the Commission must be specified, that the Council's way of working, that is that with five exceptions there must be a qualified majority in any vote, the political mandate given to our House and the power conferred on it with regard to the adoption of the procedure for institutional reform, are truly very important.
Europarl v8

Lebendimpfstoffe können ein erhöhtes Risiko einer klinischen Infektion mit sich bringen und sollten Patienten unter Tecfidera nicht verabreicht werden, außer wenn in Ausnahmefällen dieses potentielle Risiko von dem Risiko einer Nichtimpfung der Patienten überwogen wird.
Live vaccines might carry an increased risk of clinical infection and should not be given to patients treated with Tecfidera unless, in exceptional cases, this potential risk is considered to be outweighed by the risk to the individual of not vaccinating.
ELRC_2682 v1

Direkte Zahlungen gemäß diesem Kapitel sind nach Überprüfung des Zahlungsanspruchs zwischen dem 16. Oktober des betreffenden Kalenderjahres und, außer in gerechtfertigten Ausnahmefällen, dem 30. Juni des darauffolgenden Jahres zu tätigen.
Direct payments under this chapter shall be made, after verification of entitlement to payment, from 16 October of the calendar year concerned and, save in duly justified exceptional cases, no later than 30 June of the following year.
JRC-Acquis v3.0