Translation of "Auswirkungen zeigen sich" in English
Die
negativen
Auswirkungen
zeigen
sich
erst
später.
The
negative
effects
are
not
apparent
until
afterwards.
Europarl v8
Auswirkungen
zeigen
sich
hier
also
vor
allem
auf
der
Einnahmenseite
der
öffentlichen
Haushalte.
The
main
impact
would
be
on
the
receipts
of
public
finances.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
der
Integration
zeigen
sich
in
vielen
Aspekten
der
Markttätigkeit.
The
effects
of
integration
are
evident
in
many
aspects
of
market
activity.
TildeMODEL v2018
Erste
positive
Auswirkungen
der
Reformen
zeigen
sich
beispielsweise
in
steigenden
Erwerbsquoten.
First
positive
effects
are
visible
for
instance
in
increasing
activity
rates.
TildeMODEL v2018
Positive
Auswirkungen
der
Reformen
zeigen
sich
beispielsweise
in
steigenden
Erwerbsquoten.
Positive
effects
from
reform
are
visible
for
instance
in
increasing
activity
rates.
TildeMODEL v2018
Ähnliche
Auswirkungen
zeigen
sich
bei
einer
Expansion
der
Staats
ausgaben
durch
Anleihefinanzierung.
Similar
effects
operate
with
bond
financed
expansion
in
government
expenditure.
EUbookshop v2
Ähnliche
Auswirkungen
zeigen
sich
beim
Pro-Kopf-BIP.
A
similar
effect
can
be
seen
for
GDP
per
capita.
EUbookshop v2
Offensichtliche,
direkte
Auswirkungen
zeigen
sich
bei
Extremwetterereignissen
wie
Hitzewellen
oder
Stürmen.
Obvious,
direct
effects
are
manifested
during
extreme
weather
events
such
as
heat
waves
and
storms.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
zeigen
sich
auf
drei
Ebenen:
The
effects
appear
on
three
levels:
CCAligned v1
Als
weitere
Auswirkungen
können
sich
zeigen:
As
further
effects
can
be
shown:
CCAligned v1
Diarra:
Die
Auswirkungen
zeigen
sich
in
einer
Sensibilisierung
der
Bevölkerung.
Diarra:
The
effects
can
be
seen
in
the
population’s
raised
awareness.
ParaCrawl v7.1
Mögliche
negative
Auswirkungen
zeigen
sich
in
den
folgenden
Reaktionen:
Possible
negative
effects
are
manifested
in
the
following
reactions:
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
der
Werte
zeigen
sich
auch
bei
Entscheidungen
in
der
Geschäftsexpansion.
The
impact
of
the
values
also
shows
in
business
expansion
decisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
des
Klimawandels
zeigen
sich
bereits
heute
in
vielen
Regionen
der
Welt.
The
effects
of
climate
change
are
already
becoming
apparent
in
many
regions
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Diese
Auswirkungen
zeigen
sich
an
vielen
bekannten
Spots.
These
effects
work
perfect
on
many
famous
spots.
ParaCrawl v7.1
Ein
spezieller
Artikel
müßte
sich
mit
dem
sozialen
und
dem
beschäftigungspolitischen
Bereich
befassen,
denn
die
Auswirkungen
rassistischen
Denkens
zeigen
sich
auch
in
den
Betrieben,
wie
die
engagierte
Stellungnahme
von
Sue
Waddington
ausführt,
dem
die
EVP-Mitglieder
im
Ausschuß
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
zustimmen
konnten.
One
of
the
articles
in
the
directive
should
be
entirely
devoted
to
the
area
of
social
policy
and
employment,
because
the
effects
of
racist
thinking
are
felt
at
the
workplace
too,
as
Sue
Waddington
explains
in
her
persuasive
opinion,
which
the
PPE
members
in
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
were
able
to
endorse.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
zeigen
sich
besonders
deutlich
in
der
unterschiedlichen
Lebenserwartung
-
bei
Männern
gibt
es
innerhalb
der
EU-27
Schwankungen
von
5,6
Jahren,
bei
Frauen
sogar
von
6,6
Jahren.
The
effects
are
particularly
clear
when
one
considers
the
different
levels
of
life
expectancy,
which
can
vary
by
5.6
years
in
the
case
of
men,
and
as
much
as
6.6
years
in
the
case
of
women,
within
the
27
Member
States
of
the
EU.
Europarl v8
Die
größten
Auswirkungen
intelligenter
Verkehrssysteme
zeigen
sich
wahrscheinlich
im
Güterstraßenverkehr,
doch
tragen
sie
auch
zur
Effizienz
und
Sicherheit
anderer
Verkehrsträger
bei.
Intelligent
transport’s
most
significant
impact
is
probably
on
road
transport,
though
it
helps
make
other
modes
safer
and
more
efficient,
too.
TildeMODEL v2018
Die
nicht
beabsichtigten
Auswirkungen
der
Regulierungstätigkeit
zeigen
sich
zum
Beispiel
beim
Einsatz
traditioneller
Schiffe
im
Tourismusbereich
und
anhand
der
unnötigen
Kosten,
die
europäischen
Schiffsbetreibern
dadurch
entstehen,
dass
Schiffsreisen
von
einem
Hafen
in
einem
EU-Mitgliedstaat
zu
einem
anderen
grundsätzlich
als
internationale
Beförderungen
gelten,
selbst
wenn
es
sich
bei
der
Fracht
um
Waren
handelt,
die
für
den
Transport
innerhalb
des
Binnenmarktes
freigegeben
sind.
The
unintended
impacts
of
regulation
are
highlighted
in
areas
such
as
the
use
of
traditional
vessels
for
tourism,
or
the
unnecessary
cost
for
European
shipping
caused
by
the
fact
that
voyages
by
ship
from
a
port
of
one
EU
Member
State
to
another
are
always
considered
international
even
when
cargo
transported
is
internal
market-cleared
goods.
TildeMODEL v2018
Ihre
positiven
Auswirkungen
zeigen
sich
an
der
weitaus
größeren
Anzahl
von
Marktteilnehmern,
die
auf
die
Aufforderung
vom
April
2000
für
vorbereitende
eContent-Aktionen
reagierten.
Their
positive
effects
can
be
seen
in
the
mobilisation
of
a
much
broader
range
of
market
players
responding
to
the
call
for
eContent
preparatory
actions
launched
in
April
2000.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
der
Rezession
zeigen
sich
auch
an
der
Entwicklung
des
jährlichen
Realeinkommens
nach
Abschluß
der
sekundaren
Oberstufe.
At
the
macro
level
this
could
be
done
by
adding
an
estimate
of
black
incomes
to
all
or
selected
tables.
EUbookshop v2
Die
Auswirkungen
zeigen
sich
allgemein
am
stärksten
bei
Kindern,
Asthmatikern
und
älteren
Personen
sowie
nach
anstrengenden
Tätigkeiten
im
Freien.
The
worst
effects
are
generally
seen
in
children,
asthmatics
and
the
elderly,
as
well
as
those
exercising
outdoors.
EUbookshop v2
Die
Auswirkungen
unternehmerischer
Initiative
zeigen
sich
im
Wachstum
-
auf
der
Ebene
des
Unternehmens,
der
Region
und
sogar
auf
nationaler
Ebene.
The
impact
of
entrepreneurship
is
manifested
by
growth
-
at
the
levels
of
the
enterprise,
the
region
and
even
at
the
national
level.
EUbookshop v2
Die
positiven
Auswirkungen
dieser
Vorgehensweise
zeigen
sich
in
der
steigenden
Zahl
der
Studenten
und
Mitarbeiter,
die
sich
für
einen
Auslandsaufenthalt
entscheiden.
The
positive
impact
of
this
strategy
is
reflected
in
the
increasing
number
of
students
and
faculty
staff
choosing
to
work
abroad.
EUbookshop v2
Bedeutende
Auswirkungen
zeigen
sich
in
einer
Zunahme
der
Beschwerden,
die
infolge
des
Projekts
von
den
Roma
an
den
Ombudsmann
herangetragen
wurden,
und
erfolgreicher
Entschädigung
in
gerichtlichen
und
außergerichtlichen
Vergleichen
für
viele
dieser
Beschwerden.
Signicant
impact
was
demonstrated
by
an
increase
in
complaints
lodged
by
Roma
to
the
Ombudsman,
following
the
project,
and
successful
litigation,
in
court
or
in
out-of-court
settlements,
for
many
of
the
complaints.
EUbookshop v2