Translation of "Ausser kontrolle zu geraten" in English
Überhöhte
Resultate
kamen
herein
und
die
Menge
begann,
außer
Kontrolle
zu
geraten.
Inflated
results
started
coming
in
and
the
mob
was
starting
to
get
out
of
control.
TED2020 v1
Die
Demonstration
am
Rathaus
begann
außer
Kontrolle
zu
geraten.
The
demonstration
at
City
Hall
started
getting
out
of
hand.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
Feiern
haben
die
Angewohnheit,
außer
Kontrolle
zu
geraten.
These
celebrations
have
habit
of
turning
from
control.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
riskiere
ich
es,
außer
Kontrolle
zu
geraten.
Otherwise,
I
risk
spinning
out
of
control.
OpenSubtitles v2018
In
Ländern
mit
großen
christlichen
Minderheiten
droht
die
Lage
außer
Kontrolle
zu
geraten.
In
countries
with
large
Christian
minorities
the
situation
is
in
danger
of
running
out
of
control.
EUbookshop v2
Das
Alltagsleben
der
Protagonisten
beginnt
außer
Kontrolle
zu
geraten.
In
time,
the
personal
lives
of
the
protagonists
begin
to
spiral
out
of
control.
WikiMatrix v1
Das
Pulverfaß
Naher
Osten
droht
außer
Kontrolle
zu
geraten.
The
Middle
East
is
a
powder
keg
which
is
threatening
to
explode.
EUbookshop v2
Fängt
die
Welt
gerade
an
völlig
außer
Kontrolle
zu
geraten?
The
world
just
keeps
spinning
out
of
control?
OpenSubtitles v2018
Verfahren
erscheinen
drei
wegen
möglicher
Änderungen
außer
Kontrolle
geraten
zu
sein:
A
process
may
appear
to
have
gone
out
of
control
because
of
three
possible
changes:
ParaCrawl v7.1
Es
hat
die
Besonderheit,
sich
anzusammeln
und
außer
Kontrolle
zu
geraten.
It
has
the
peculiarity
of
accumulating
and
going
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
die
Besonderheit,
sich
zu
sammeln
und
außer
Kontrolle
zu
geraten.
It
has
the
peculiarity
of
accumulating
and
going
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschwung
scheint
außer
Kontrolle
zu
geraten.
That
may
be
what
keeps
them
dividing
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Und
da
ihre
Schwester
jetzt
tot
ist,
könnte
sie
beginnen
außer
Kontrolle
zu
geraten.
And
since
her
sister's
dead
now,
she
may
begin
to
unravel.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
drohte
die
Lage
im
Kosovo
zu
der
Zeit
nicht
außer
Kontrolle
zu
geraten.
Nevertheless,
there
was
a
danger,
at
the
time,
that
the
situation
in
Kosovo
could
have
gotten
out
of
control.
QED v2.0a
Schulen
waren
geschlossen,
Märkte
verbarrikadiert
und
die
ethnisch-konfessionell
motivierte
Gewalt
drohte
außer
Kontrolle
zu
geraten.
Schools
were
closed,
markets
were
shuttered,
and
sectarian
violence
was
spiraling
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Es
war
offensichtlich,
dass
die
Situation
kurz
davor
stand,
außer
Kontrolle
zu
geraten.
It
was
apparent
that
the
situation
was
on
the
verge
of
going
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Vergleichen
Sie,
emotional
außer
Kontrolle
zu
geraten,
wenn
Sie
mit
Alkohol
betrunken
sind.
Compare
being
out
of
control
emotionally
with
being
drunk
with
alcohol.
CCAligned v1
Hodenkrebs
tritt
auf,
wenn
Zellen
in
den
Hoden
der
Bildung
von
außer
Kontrolle
zu
geraten.
The
testicle's
cancer
occurs
when
the
formation
of
cells
in
the
testicle
goes
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Die
Situation
in
einigen
ohnehin
stark
belasteten
Städten
des
Ruhrgebiets
droht
außer
Kontrolle
zu
geraten.
The
situation
in
some
cities
in
the
Ruhr
area,
which
were
already
heavily
burdened,
is
threatening
to
run
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Zumindest
scheint
sie
ein
wenig
außer
Kontrolle
zu
geraten,
und
das
hat
sie
sicher
nötig.
At
least
it
seems
to
get
a
bit
out
of
control,
and
that's
surely
needed.
ParaCrawl v7.1
Und
nicht
nur
das
-
auch
Bart-
und
Haarwuchs
schienen
außer
Kontrolle
geraten
zu
sein.
And
also
it
seemed
they
had
grew
up
more
than
normal.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Haarwuchs
beginnt
außer
Kontrolle
zu
geraten
und
zu
einem
echten
Ärgernis
zu
werden.
But
the
hair
begins
to
grow
out
of
control
and
becomes
a
nuisance.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
einfach
und
normal
zu
sagen
"wir
haben
euch
gewarnt,
die
Defizite
und
Schulden
nicht
außer
Kontrolle
geraten
zu
lassen"
und
wir
haben
jeden
Grund,
dies
zu
tun.
It
is
easy
and
natural
to
say
'we
warned
you
not
to
let
your
deficits
and
debts
spiral
out
of
control'
and
we
have
every
reason
to.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
ist
für
die
demokratische
Entwicklung
Togos
wirklich
tragisch,
daß
die
Präsidentenwahlen
jetzt
völlig
außer
Kontrolle
zu
geraten
scheinen.
Mr
President,
it
really
is
a
tragedy
for
Togo's
democratic
development
that
the
presidential
election
appears
now
to
have
got
completely
out
of
hand.
Europarl v8
Wir
müssen
deutlich
machen,
daß
es
für
die
internationale
Gemeinschaft
lebenswichtig
ist,
Mostar
angesichts
seines
Symbolgehalts
nicht
außer
Kontrolle
geraten
zu
lassen.
We
have
to
make
it
clear
that
it
is
vital
for
the
international
community
not
to
allow
Mostar,
given
its
symbolism,
to
get
out
of
control.
Europarl v8