Translation of "Ausschlaggebend sein für" in English

Umweltfaktoren in Gebäuden können ausschlaggebend sein für Atemwegserkrankungen, Asthma und Allergien bei Kindern.
Factors in the indoor environment influence the prevalence of respiratory disease, asthma and allergy in children.
TildeMODEL v2018

Das ist ausschlaggebend für sein gutes Verhalten, für seine körperliche und geistige Gesundheit.
Upon that depends his good behavior, his health, his sanity.
ParaCrawl v7.1

Kann ein einziges fehlendes Gen ausschlaggebend sein für die pathologische Gewalttätigkeit des Homo sapiens?
Can one missing gene to be crucial for the pathological violence of Homo sapiens?
ParaCrawl v7.1

Der Wille allein ist ausschlaggebend für sein Erdenleben und auch für sein ferneres Los.
The will alone is decisive for his earth life and also for is further lot.
ParaCrawl v7.1

Die sofortige Analyse der gesammelten sicherheitsrelevanten Informationen wird angesichts des Ausmaßes der Exposition für behördliche Entscheidungen ausschlaggebend sein und ebenso für den Schutz der Bevölkerung, welche geimpft werden soll.
Prompt analysis of cumulative safety information, in light of extent of exposure, will be crucial for regulatory decisions and protection of the population to be vaccinated.
ELRC_2682 v1

Die unverzügliche Bewertung der kumulativen Sicherheitsinformation unter Berücksichtigung des Ausmaßes der Exposition wird ausschlaggebend sein für behördliche Entscheidungen und für den Schutz der zu impfenden Bevölkerung.
Prompt analysis of cumulative safety information, in light of extent of exposure, will be crucial for regulatory decisions and protection of the population to be vaccinated.
ELRC_2682 v1

Die künftigen Standpunkte der Euro­päischen Union bezüg­lich der Sozialfragen, die die Lebens- und Arbeitsbedingungen der über­wäl­ti­genden Mehrheit der in der EU ansässigen Menschen beeinflussen, werden ausschlaggebend sein für die Akzeptanz des euro­päischen Integrationsprozesses.
The EU's stance on social issues, which affect the life and work of the vast majority of the EU population, will be a vital factor in support for the European integration process.
TildeMODEL v2018

Für diese Frage scheint vielmehr die Zeit ausschlaggebend zu sein, die für die Ausrüstung sämtlicher Reisezüge erforderlich ist.
The question appears to be related more to the time required to equip the whole of the passenger train fleet.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten und die Kommission sollten Wege für die Verbesserung der Anpassungsfähigkeit durch interne Flexibilität suchen, die ausschlaggebend sein kann für die Verbesserung von Produktivität, Innovation und Wettbewerbsfähigkeit und somit zum Erreichen der Ziele der Lissabon-Strategie beitragen kann.
Member States and the Commission should explore ways of enhancing adaptability through internal flexibility which can play a key role in advancing productivity, innovation and competitiveness in line with the renewed Lisbon strategy.
TildeMODEL v2018

Wir müssen uns nämlich bewusst sein, dass die jetzigen Entscheidungen ganz besonders in diesem Bereich ausschlaggebend sein werden für die Zukunft des Landwirtschafts- und Nahrungsmittelsektors sowie seiner Wettbewerbs­fähigkeit.
We must be aware that the choices made now on these issues in particular will determine the future of the agricultural and agri-food sectors and their competitiveness.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des WSA muss mehr Gewicht auf die Gesundheitsvorbeugung gelegt werden, denn Pflege und Um­gebung des Tieres sind ausschlaggebend für sein gesundes Aufwachsen und tragen so zur Vermei­dung oder Verminderung des Erkrankungsrisikos bei.
The ESC feels that the importance of preventive healthcare must be highlighted more clearly, since care for the animal and an appropriate environment can produce healthy animals, thus helping to avoid or reduce the risk of disease outbreaks.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des WSA muss mehr Gewicht auf die Gesundheitsvorbeugung gelegt werden, denn Pflege und Umgebung des Tieres sind ausschlaggebend für sein gesundes Auf­wachsen und tragen so zur Vermeidung oder Verminderung des Erkrankungsrisikos bei.
The ESC feels that the importance of preventive healthcare must be highlighted more clearly, since care for the animal and an appropriate environment can produce healthy animals, thus helping to avoid or reduce the risk of disease outbreaks.
TildeMODEL v2018

Mit der erwähnten Haltbarkeit soll nicht etwa eine zahlenmässige Konstanz des Gehaltes an Salpetersäure und Nitrit und noch weniger des Gehaltes an anderen Komponenten gemeint sein: ausschlaggebend für die in der Kosmetik und der Klinik nachgewiesene Wirkung ist primär die erfindungsgemässe Zusammensetzung in bezug auf Salpetersäure und Nitrit.
The mentioned stability does not mean a numerical constancy of the nitric acid and nitrate contents and even less a numerical constancy of the contents of other components: it is primarily the range of concentration provided by the invention with respect to nitric acid and the nitrite (NO2-) which is decisive for the beneficial effects proved in the field of cosmetics and in the clinics.
EuroPat v2

Investitionen, die der Förderung auf diesem Gebiet zugute kommen, können somit ausschlaggebend sein für eine allgemeine Verbesserung auf dem Gebiet der mittelständischen Unternehmensführung in Europa.
Subsidies may on the other hand lead to increased offerings : it could be asked whether some programmes have been built-up only because there is money available and not because of an identified greater demand.
EUbookshop v2

Prinzipiell ist jedoch davon auszugehen, daß die Grundlage der in ihrer Überzahl nicht alkoholhältigen Getränke durch Wasser gebildet ist, und daß sie - jeweils alternativ oder zusammen und jeweils in wechselnden Mengen - als wesentliche Bestandteile Coffein, Mineralsalze, Lebensmittelsäuren und Aromen sowie eventuell Ascorbinsäure enthalten, welche letztere oft ganz ausschlaggebend sein können für Akzeptanz oder Ablehnung eines Getränkes, und das nicht selten sogar noch gesplittert nach geschlechtsmäßiger, altersmäßiger und/oder sozialer Zugehörigkeit des Konsumenten.
However, in principle, it can be assumed that the basis of these beverages, most of which are non-alcoholic, is formed by water, and that the substantial components they contain—alternatively or jointly and in varying quantities—consist of caffeine, mineral salts, food acids and aromatic substances, and sometimes ascorbic acid, the latter of which can often be the factor that determines the acceptance or non-acceptance of a beverage; often this is even determined by the consumer?s sex, age and/or social group.
EuroPat v2

Der Ausschuß ist der Auffassung, daß erst das Gefährdungspotential der transportierten gefährlichen Güter ausschlaggebend sein kann für die Benennung eines Gefahrgutbeauftragten.
This Opinion, adopted by a majority, with one abstention, was drawn up in the light of the paper produced by the Section for Transport and Communications, chaired by Mr Eike Eulen (Germany — Workers).
EUbookshop v2

Für andere Anwendungsfälle können geschäftliche oder technische Bedingungen ausschlaggebend sein, für die die zen Platform eine Lösung sein kann:
Other types of use may be based on specific business or technical conditions for which the zen Platform can offer a solution:
ParaCrawl v7.1

Die neuesten Untersuchungen der Wissenschaftler zeigen, dass nicht nur das Gen an sich, sondern auch dessen Regulatoren ausschlaggebend sein können für die Krankheitsentstehung.
The researchers' latest studies show that not only the gene itself, but its regulators as well can be crucial for developing the disease.
ParaCrawl v7.1

Dieser Ausgang kann ausschlaggebend sein für die Entscheidung des Anmelders, ob und für welchen Gegenstand er eine Teilanmeldung einreicht.
This outcome may be most important for the applicant's decision whether to file a divisional application and for which subject matter.
ParaCrawl v7.1

Die Auswahlmethode kann ausschlaggebend dafür sein, für wen die Ergebnisse der Studie letzten Endes relevant sein werden.
The sampling method can affect to whom the study results may be relevant.
ParaCrawl v7.1

Ein Global Citizen ist jemand, für den politische und geographische Grenzen nicht ausschlaggebend für sein Selbstverständnis sind.
A global citizen is someone for whom political and geographical borders aren’t important for their self-image.
ParaCrawl v7.1

Ausschlaggebend für sein großes Interesse an Kunst und Kultur ist, so erzählt Helmut Schmidt immer, seine Zeit auf der Lichtwarkschule in Hamburg-Winterhude.
He always credited his love for art and culture, in part, to his time at the Lichtwarkschule.
ParaCrawl v7.1

Im neuen Jahrtausend muss dieses Bewußtsein ausschlaggebend sein für das Programm des kirchlichen Lebens wie auch für das jedes einzelnen von uns.
This awareness must determine the programme of the Church's life and of each of our lives in the new millennium.
ParaCrawl v7.1