Translation of "Berechtigt sein für" in English
Du
wirst
sein
#berechtigt
für
den
kostenlosen
Validierungscode.
You
will
be
#eligible
for
the
Free
validation
code.
CCAligned v1
Sie
können
berechtigt
sein
für
eine
Kompensation
in
Höhe
von...
You
could
be
entitled
to
compensation
of
up
to...
CCAligned v1
Sie
dürfen
auch
berechtigt
sein,
für
ihre
eigenen
langfristigen
Aufenthaltsgenehmigung
nach
fünf
Jahren
gelten.
They
may
also
be
eligible
to
apply
for
their
own
long-term
residence
permits
after
five
years.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
davon,
daß
dem
Argument
des
Verbots
ein
ethischer
Mangel
anhaftet
-
der
Staat
ist
nicht
berechtigt,
einen
für
sein
Tun
verantwortlichen
erwachsenen
Bürger
an
der
Einnahme
von
Drogen
zu
hindern
-,
ist
es
eine
Tatsache,
daß
das
Verbot
nicht
greift.
Quite
apart
from
the
ethical
flaw
in
the
prohibitionist
argument
-
the
state
has
no
right
to
prevent
a
responsible
adult
from
taking
drugs
-
the
fact
is
that
prohibition
is
not
working.
Europarl v8
Deshalb
sollten
die
Mitgliedstaaten
nicht
berechtigt
sein,
für
Personen,
denen
sie
im
Rahmen
solcher
anderen
humanitären
Aufnahmeprogramme
befristet
gestatten,
sich
in
ihrem
Hoheitsgebiet
aufzuhalten,
zusätzliche
Pauschalbeträge
zu
erhalten.
To
that
end,
Member
States
should
not
be
entitled
to
receive
additional
lump
sums
in
respect
of
persons
granted
temporary
stay
on
the
territory
of
a
Member
State
under
such
other
humanitarian
admission
programmes.
DGT v2019
Außerdem
sollten
die
nationalen
Zweigstellen
internationaler
Organisationen
und
Vereinigungen,
die
Wettkampf-
und
Rennpferde
führen
und
ihren
Sitz
in
einem
Mitgliedstaat
haben,
ebenfalls
berechtigt
sein,
Identifizierungsdokumente
für
registrierte
Pferde
auszustellen.
In
accordance
with
Commission
Decision
96/510/EC
[19],
the
pedigree
and
zootechnical
certificate
for
registered
equidae
must
be
in
conformity
with
the
identification
document
as
laid
down
in
Commission
Decision
93/623/EEC
[20].
DGT v2019
Forscher
und
Studenten,
die
an
einem
Unions-
oder
multilateralen
Programm,
das
Mobilitätsmaßnahmen
einschließt,
teilnehmen
oder
für
die
eine
Vereinbarung
zwischen
zwei
oder
mehr
Hochschuleinrichtungen
gilt,
sollten
berechtigt
sein,
Aufenthaltstitel
für
mindestens
zwei
Jahre
zu
erhalten,
sofern
sie
die
einschlägigen
Zulassungsbedingungen
für
diesen
Zeitraum
erfüllen.
When
determining
the
period
of
validity
of
the
authorisation
issued
to
researchers
and
students,
Member States
should
take
into
account
the
planned
mobility
to
other
Member States,
in
accordance
with
the
provisions
on
mobility.
DGT v2019
Die
Regelung
steht
im
Widerspruch
zur
Empfehlung
des
Europarats
von
2010,
dass
Entscheidungen
über
Auswahl
und
Karriere
von
Richtern
auf
objektiven
Kriterien
beruhen
sollten,
die
per
Gesetz
vorher
festgelegt
wurden,
und
dass
eine
unabhängige
zuständige
Behörde,
die
zu
einem
wesentlichen
Teil
aus
Vertretern
des
Justizwesens
besteht,
zur
Abgabe
von
Empfehlungen
oder
Stellungnahmen
berechtigt
sein
sollte,
die
für
die
betreffende
Ernennungsbehörde
in
der
Praxis
ausschlaggebend
sein
sollten.
Even
before
the
retirement
age
is
reached,
the
mere
prospect
of
having
to
request
the
President
for
such
a
prolongation
could
exert
pressure
on
the
judges
concerned.
DGT v2019
Die
Wirtschaftsteilnehmer
werden
auch
berechtigt
sein,
für
ihren
Standpunkt
einzutreten
und
den
zuständigen
Behörden
fundierte
Argumente
zu
liefern.
The
economic
operator
will
also
be
entitled
to
defend
his
case
and
to
submit
solid
arguments
to
the
competent
authorities.
TildeMODEL v2018
Fluglehrer
müssen
zudem
berechtigt
sein,
ein
Luftfahrzeug,
für
das
die
Ausbildung
erfolgt,
als
Kommandant
zu
führen,
sofern
es
sich
nicht
um
die
Ausbildung
an
neuen
Luftfahrzeugmustern
handelt.
Flight
instructors
must
also
be
entitled
to
act
as
pilot
in
command
on
the
aircraft
for
which
instruction
is
being
given,
except
for
training
on
new
aircraft
types.
TildeMODEL v2018
Im
Einklang
mit
dem
Siebten
Rahmenprogramm
sollte
die
Gemeinschaft
berechtigt
sein,
die
Bedingungen
für
ihren
Finanzbeitrag
zum
gemeinsamen
Programm
AAL
im
Verhältnis
zur
Beteiligung
der
mit
dem
Siebten
Rahmenprogramm
assoziierten
Länder
oder
–
sofern
für
die
Durchführung
des
gemeinsamen
Programms
AAL
wesentlich
–
zum
Beteiligung
anderer
Länder
im
Laufe
der
Programmdurchführung
zu
vereinbaren,
und
zwar
entsprechend
den
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Vorschriften
und
Bedingungen.
In
accordance
with
the
Seventh
Framework
Programme,
the
Community
should
have
the
right
to
agree
the
conditions
for
its
financial
contribution
to
the
AAL
Joint
Programme
in
relation
to
the
participation
therein
of
any
country
associated
with
the
Seventh
Framework
Programme
or,
where
essential
for
implementing
the
AAL
Joint
Programme,
of
other
countries,
in
the
course
of
its
implementation,
in
accordance
with
the
rules
and
conditions
set
out
in
this
Decision.
TildeMODEL v2018
Im
Einklang
mit
dem
Siebten
Rahmenprogramm
sollte
die
Gemeinschaft
berechtigt
sein,
die
Bedingungen
für
ihren
Finanzbeitrag
zum
gemeinsamen
Programm
Eurostars
hinsichtlich
der
Beteiligung
der
mit
dem
Siebten
Rahmenprogramm
assoziierten
Länder
oder
—
sofern
für
die
Durchführung
des
gemeinsamen
Programms
Eurostars
wesentlich
—
der
Beteiligung
anderer
Länder
am
Programm
im
Laufe
der
Programmdurchführung
zu
vereinbaren,
und
zwar
entsprechend
den
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Vorschriften
und
Bedingungen.
In
accordance
with
the
Seventh
Framework
Programme,
the
Community
should
have
the
right
to
agree
on
the
conditions
relating
to
its
financial
contribution
to
the
Eurostars
Joint
Programme
concerning
the
participation
therein
of
any
country
associated
with
the
Seventh
Framework
Programme
or,
where
essential
for
implementing
the
Eurostars
Joint
Programme,
of
any
other
country,
joining
the
Programme
in
the
course
of
its
implementation,
in
accordance
with
the
rules
and
conditions
set
out
in
this
Decision.
DGT v2019
Auch
Unternehmenskooperationen
von
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreibern
in
Form
von
Partnerschaften,
Joint-Ventures
und
Gelegenheitsgesellschaften,
die
als
Vermittler
im
Auftrag
ihrer
Mitglieder
handeln,
sollten
berechtigt
sein,
eine
Bieterzulassung
für
Versteigerungen
zu
beantragen.
Also
business
groupings
of
operators
or
aircraft
operators,
such
as
partnerships,
joint
ventures
and
consortia
acting
as
an
agent
on
behalf
of
their
members,
should
be
eligible
to
apply
for
admission
to
bid
in
the
auctions.
DGT v2019
Zur
Berücksichtigung
der
besonderen
Merkmale
nationaler
Zahlungsverkehrssysteme
sollten
die
Mitgliedstaaten
berechtigt
sein,
Ausnahmeregelungen
für
elektronische
Girozahlungen
vorzusehen,
wenn
eine
Rückverfolgung
des
Geldtransfers
bis
zum
Auftraggeber
jederzeit
möglich
ist.
In
addition,
in
order
to
reflect
the
special
characteristics
of
national
payment
systems,
Member
States
may
exempt
electronic
giro
payments,
provided
that
it
is
always
possible
to
trace
the
transfer
of
funds
back
to
the
payer.
DGT v2019
Die
Gemeinschaft
sollte
im
Einklang
mit
dem
siebten
Rahmenprogramm
und
den
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Vorschriften
und
Bedingungen
berechtigt
sein,
Bedingungen
für
ihren
Finanzbeitrag
zum
EMFP
im
Zusammenhang
mit
der
Beteiligung
solcher
anderen
Länder
zu
vereinbaren.
In
accordance
with
the
Seventh
Framework
Programme
and
the
rules
and
conditions
set
out
in
this
Decision,
the
Community
should
have
the
right
to
agree
conditions
relating
to
its
financial
contribution
to
the
EMRP
concerning
the
participation
of
such
other
countries.
DGT v2019
Die
Union
sollte
in
Einklang
mit
dem
Siebten
Rahmenprogramm
berechtigt
sein,
Bedingungen
für
ihren
Finanzbeitrag
zu
BONUS
im
Zusammenhang
mit
der
Beteiligung
anderer
Länder
gemäß
den
in
diesem
Beschluss
festgelegten
Vorschriften
und
Bedingungen
zu
vereinbaren.
In
accordance
with
the
Seventh
Framework
Programme,
the
Union
should
have
the
right
to
agree
on
the
conditions
relating
to
its
financial
contribution
to
BONUS
with
regard
to
the
participation
by
other
countries
in
accordance
with
the
rules
and
conditions
set
out
in
this
Decision.
DGT v2019
Die
Organe
der
Union
sollten
daher
berechtigt
sein,
Vertragsbedienstete
für
bis
zu
sechs
Jahre
einzustellen,
die
Tätigkeiten
unter
der
Aufsicht
von
Beamten
oder
Bediensteten
auf
Zeit
ausüben.
The
institutions
of
the
Union
should
therefore
be
enabled
to
engage
contract
staff
for
a
maximum
period
of
six
years
in
order
to
perform
tasks
under
the
supervision
of
officials
or
temporary
staff.
DGT v2019
Fluglehrer
müssen
zudem
berechtigt
sein,
ein
Luftfahrzeug,
für
das
die
Ausbildung
erfolgt,
als
verantwortlicher
Luftfahrzeugführer
zu
führen,
sofern
es
sich
nicht
um
die
Ausbildung
an
neuen
Luftfahrzeugmustern
handelt.
Flight
instructors
must
also
be
entitled
to
act
as
pilot
in
command
on
the
aircraft
for
which
instruction
is
being
given,
except
for
training
on
new
aircraft
types.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
sollte
in
Einklang
mit
dem
Siebten
Rahmenprogramm
berechtigt
sein,
Bedingungen
für
ihren
Finanzbeitrag
zu
BONUS-169
im
Zusammenhang
mit
der
Beteiligung
anderer
Länder
gemäß
den
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Vorschriften
und
Bedingungen
zu
vereinbaren.
In
accordance
with
the
Seventh
Framework
Programme,
the
Community
should
have
the
right
to
agree
on
the
conditions
relating
to
its
financial
contribution
to
BONUS-169
with
regard
to
the
participation
by
other
countries
in
accordance
with
the
rules
and
conditions
set
out
in
this
Decision.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
sollte
in
Einklang
mit
dem
Siebten
Rahmenprogramm
berechtigt
sein,
Bedingungen
für
ihren
Finanzbeitrag
zum
EMFP
im
Zusammenhang
mit
der
Beteiligung
solcher
anderen
Länder
gemäß
den
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Vorschriften
und
Bedingungen
zu
vereinbaren.
In
accordance
with
the
Seventh
Framework
Programme,
the
Community
should
have
the
right
to
agree
conditions
relating
to
its
financial
contribution
to
the
EMRP
concerning
the
participation
therein
of
such
other
countries
in
accordance
with
the
rules
and
conditions
set
out
in
this
decision.
TildeMODEL v2018
Sie
behauptet,
das
die
Scheidung
noch
nicht
abgeschlossen
war
als
Hill
starb...
und
das
sie
der
berechtigt
Erbe
für
sein
Vermögen
ist.
She
is
claiming
the
divorce
was
not
final
at
the
time
of
Hill's
death
and
that
she
is
the
rightful
heir
to
his
royalties.
OpenSubtitles v2018
Jede
natürliche
oder
juristische
Person,
die
durch
Einsicht
in
die
Akten
einer
Wettbewerbsbehörde
Beweismittel
erlangt,
sollte
berechtigt
sein,
diese
für
die
Zwecke
einer
Schadensersatzklage
zu
verwenden,
an
der
sie
als
Partei
beteiligt
ist.
Pursuant
to
Article 15(3)
of
Regulation
(EC)
No 1/2003,
competition
authorities,
acting
upon
their
own
initiative,
can
submit
written
observations
to
national
courts
on
issues
relating
to
the
application
of
Article 101
or
102
TFEU.
DGT v2019
Jedoch
lassen
sich
selbst
bei
einer
langen
Tradition
mögliche
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Produkts
nicht
ausschließen,
so
dass
die
zuständigen
Behörden
berechtigt
sein
sollten,
alle
für
eine
Sicherheitsbewertung
erforderlichen
Daten
anzufordern.
However,
even
the
long
tradition
does
not
exclude
that
there
may
be
concerns
with
regard
to
the
product’s
safety,
so
that
the
competent
authorities
should
be
entitled
to
ask
for
all
data
necessary
for
assessing
the
safety.
TildeMODEL v2018
Sogar
Spieler,
die
regelmäßig
an
Micro
Stakes
Tischen
spielen,
werden
zu
Preisen
berechtigt
sein,
da
es
für
die
verschiedenen
Blind
Level
drei
automatische
Ranglisten
geben
wird.
Even
players
who
play
regularly
at
micro
stakes
tables
will
be
eligible
for
prizes,
as
there
will
be
three
automatic
leaderboards
divided
by
blinds
levels.
ParaCrawl v7.1
Als
Entschädigung
für
das
Darlehen
wird
Cyprium
berechtigt
sein,
für
den
Verkauf
von
Konzentraten
durch
das
Joint
Venture
eine
Lizenzgebühr
in
Höhe
von
0,75
Prozent
mit
einer
Laufzeit
von
zehn
Jahren
zu
erhalten.
In
consideration
for
the
loan,
Cyprium
will
be
entitled
to
a
0.75%
ten
year
royalty
on
sales
of
concentrates
from
the
Joint
Venture.
ParaCrawl v7.1
Je
Rennevent
können
jeweils
maximal
nur
eine
bestimmte
Anzahl
der
registrierten
Fahrer
zum
Befahren
einer
jeweiligen
Fahrspur
berechtigt
sein,
während
die
für
ein
Rennevent
nicht
ausgewählten
Teilnehmer
eine
Pause
haben
können
oder
die
Möglichkeit
zur
Steuerung
des
Systems
erhalten
können
oder
anderen
Aufgaben
wie
dem
Fahrzeugservice
und/oder
dem
Einsetzen
der
Rennfahrzeuge
in
die
Rennspuren
zugeteilt
sein
können.
Depending
on
the
racing
event,
in
each
case
as
a
maximum
only
a
specific
number
of
the
registered
drivers
may
be
authorized
for
driving
on
a
respective
lane,
while
the
participants
not
selected
for
a
racing
event
may
have
a
pause
or
may
acquire
the
opportunity
for
controlling
the
system
or
may
be
allocated
to
other
tasks
such
as
vehicle
service
and/or
insertion
of
the
racing
vehicles
into
the
racing
lanes.
EuroPat v2