Translation of "Aussage bekommen" in English
Der
Bürger
muss
also
eine
Aussage
bekommen.
The
citizen
must
therefore
be
given
an
answer.
Europarl v8
Wir
werden
eine
volle
Aussage
von
ihm
bekommen,
nachdem
er
behandelt
wurde.
We'll
get
a
full
statement
from
him
once
he's
been
treated.
OpenSubtitles v2018
Mit
ihrer
Aussage
bekommen
wir
keinen
Aufschub.
We
can't
get
an
extension
based
on
the
word
of
a
child.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
seine
Aussage
bekommen,
haben
wir
Boyd
wegen
vorsätzlichem
Mord.
We
get
his
testimony,
Boyd's
looking
at
murder
one.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
den
Prozess
davor
abhalten,
um
seine
Aussage
zu
bekommen.
We
need
to
hold
the
trial
before
then
in
order
to
get
his
testimony.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
Sie
fragen,
ob
Sie
etwas
für
Ihre
Aussage
bekommen
haben.
She'll
ask
if
you've
been
offered
anything
in
exchange
for
your
testimony.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
so
schnell
wie
möglich
eine
Aussage
von
ihm
bekommen.
We
have
to
get
a
statement
from
him
as
soon
as
we
can.
OpenSubtitles v2018
Nur
um
eine
Aussage
zu
bekommen,
ein
paar
Fragen
zu
beantworten,
nichts
Großes.
Just
to
get
a
statement,
answer
a
few
questions,
no
big.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
seine
Aussage
bekommen?
So,
you
getting
his
statement?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
Gesetz
richtig
verstehe,
brauchen
Sie
Auslieferungsdokumente,
um
eine
Aussage
zu
bekommen.
If
I
understand
the
law
correctly,
you
need
extradition
papers
in
order
to
get
a
statement
from
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
Ihre
Aussage
bekommen.
Y'all
want
a
statement?
OpenSubtitles v2018
Die
Aussagen
der
lokalen
Bevölkerung
sind
sehr
unterschiedlich
-
eine
klare
Aussage
bekommen
wir
nicht.
The
information
from
the
local
inhabitants
is
very
conflicting
and
we
cannot
get
a
clear
answer.
ParaCrawl v7.1
Beim
Konvent
müssen
wir
jetzt
auch
darauf
dringen,
eine
klare
Aussage
zu
bekommen,
dass
es
mit
Blick
auf
die
Rechtsgrundlage
nicht
nur
um
die
öffentliche
Gesundheit
geht,
sondern
dass
die
innere
Sicherheit
gefährdet
ist,
wenn
die
Gewalt
gegen
Frauen
nicht
aufhört.
Now
we
must
push
in
the
Convention
for
a
clear
statement
to
the
effect
that,
from
the
point
of
view
of
the
legal
basis,
this
is
not
just
a
public
health
issue;
internal
security
is
also
at
risk
if
violence
against
women
continues.
Europarl v8
Und
die
Schwierigkeit
ist
es,
Mrs.
Bartletts
Aussage
zu
bekommen,
bevor
ihr
deren
Bedeutung
klar
wird.
And
the
challenge
is
to
get
a
statement
from
Mrs
Bartlett
before
she
realises
its
significance.
OpenSubtitles v2018
Ich
fahre
wieder
ins
Krankenhaus,
um
eine
Aussage
zu
bekommen,
sobald
sie
aus
dem
Gröbsten
raus
ist.
On
my
way
back
to
the
hospital
now
to
get
a
statement
as
soon
as
the
docs
say
she's
out
of
the
woods.
OpenSubtitles v2018
Dann
müssen
wir
ihre
Aussage
bekommen,
bevor
sie
herausfindet,
dass
das
den
Fall
kippen
könnte.
Then
we
need
to
get
a
statement
from
her
before
she
finds
out
it
could
overturn
the
case.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
in
diesem
Zusammenhang
im
Rahmen
unserer
Beratungen
im
Verkehrsausschuss
auch
eine
Anhörung
organisiert,
und
wir
haben
dort
von
der
Wirtschaft
-
nicht
ganz
überraschend
-
die
Aussage
bekommen:
alles
ist
möglich.
In
this
context
we
organised
a
hearing
as
part
of
our
deliberations
in
the
Committee
on
Transport
and
Tourism,
where
we
were
told
by
the
industry
representatives
-
not
entirely
surprisingly
-
that
anything
was
possible.
Europarl v8
Durch
einen
Vorabentscheid
können
Sie
bereits
vor
Beginn
der
geplanten
Ausbildung
eine
verbindliche
Aussage
darüber
bekommen,
ob
Ihnen
BAföG
überhaupt
zusteht.
By
means
of
a
preliminary
decision,
you
can
already
make
a
binding
statement
about
whether
BAföG
is
entitled
to
you
at
all.
ParaCrawl v7.1
Das
allein
bleibt
dein
Geheimnis
und
nur
wer
sich
als
würdig
erweist,
wird
von
dir
eine
Aussage
dazu
bekommen,
ob
er
dich
in
der
Zukunft
auf
ein
Bier
einladen
darf
oder
nicht.
That
alone
remains
your
secret
and
only
those
who
prove
themselves
worthy
will
receive
a
statement
from
you
as
to
whether
they
can
invite
you
to
a
beer
in
the
future
or
not.
ParaCrawl v7.1
Ganz
egal,
mit
wem
ich
in
den
letzten
Tagen
telefoniert
habe,
wo
ich
nach
Informationen
gesucht
oder
was
ich
an
Fachartikel
gelesen
habe,
ich
konnte
bis
heute
keine
einzige
wirklich
zuverlässige
und
endgültige
Aussage
bekommen.
No
matter
who
I’ve
talked
to
on
the
phone
in
the
past
few
days,
where
I’ve
been
looking
for
information
or
what
I’ve
read
in
specialist
articles,
I
have
not
been
able
to
get
a
single
truly
reliable
and
final
statement.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
nur
Ihre
Aussagen
bekommen,
solange
es
noch
frisch
ist.
I
just
want
to
get
your
statements
while
it's
all
still
fresh.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
die
inoffiziellen
Aussagen
zu
bekommen.
I'm
trying
to
get
the
unofficial
word.
OpenSubtitles v2018
Zu
sagen,
dass
ich
nichts
als
Gegenleistung
für
meine
Aussage
bekomme...
He
said
to
tell
you
that
I'd
been
offered
nothing
in
exchange
for
my
testimony,
and
that...
OpenSubtitles v2018
Ich
fahre
mit
ihm
mit
und
schaue,
ob
ich
eine
Aussage
bekomme.
I'll
ride
with
him,
see
if
I
can
get
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Die
Betrachtung
von
EMVA-Daten
verschiedener
Kameras
hilft
dabei,
vergleichbare
Aussagen
zu
bekommen.
Considering
the
EMVA
data
of
different
cameras
helps
you
get
comparable
information.
ParaCrawl v7.1
Um
möglichst
erschöpfende
Aussagen
zu
bekommen,
sollten
Detailbeobachtungen
sowie
Änderungen
der
Blickrichtung
möglich
sein.
To
make
the
findings
as
comprehensive
as
possible,
detailed
observations
and
changes
in
direction
of
vision
also
had
to
be
possible.
EUbookshop v2
Entgegen
der
Aussagen
zu
bekommen
die
Quantum
Cash
Machine
bereits
durch
viel
schlechten
Menschen.
Contrary
to
the
statements
get
the
Quantum
Cash
Machine
already
by
a
lot
bad
people.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
uns
sagen,
was
Sie
wissen,
und
vor
Gericht
aussagen,
bekommen
Sie
Immunität.
If
you
tell
us
what
we
wanna
know
now,
and
you
agree
to
testify
in
court
later...
you'll
get
immunity.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
haben
über
diese
allgemeinen
Aussagen
hinaus
genau
in
diesen
Fällen
eben
keine
konkreten
Aussagen
bekommen.
Having
made
that
statement
in
paragraph
3(3)
can
you
say
precisely
which
customs
authorities
failed
to
do
what,
in
which
transit
circumstances?
EUbookshop v2