Translation of "Ausnehmen von" in English
Zum
Zweiten
gehe
ich
fest
davon
aus,
dass
die
Regelung,
dass
die
Länder
die
Kleinlaster
zwischen
3,5
und
12
Tonnen
von
der
Wegekostenrichtlinie
ausnehmen
können,
von
den
Mitgliedstaaten
auch
respektiert
wird.
My
second
point
is
that
I
assume
that
the
provision
stating
that
the
countries
can
exclude
small
commercial
vehicles
weighing
between
3.5
and
12
tonnes
from
the
Infrastructure
Costs
Directive
will
be
respected
by
the
Member
States.
Europarl v8
Allerdings
sollten
die
Mitgliedstaaten
in
Fällen,
in
denen
erwiesenermaßen
ein
geringes
Risiko
besteht,
und
sofern
strikte
risikomindernde
Maßnahmen
ergriffen
werden,
E-Geld
von
bestimmten
Sorgfaltspflichten
gegenüber
Kunden
ausnehmen
können,
etwa
von
der
Pflicht
zur
Feststellung
und
Überprüfung
der
Identität
des
Kunden
und
des
wirtschaftlichen
Eigentümers,
jedoch
nicht
von
der
Pflicht
zur
Überwachung
von
Transaktionen
oder
Geschäftsbeziehungen.
However,
in
certain
proven
low-risk
circumstances
and
under
strict
risk-mitigating
conditions,
Member
States
should
be
allowed
to
exempt
electronic
money
products
from
certain
customer
due
diligence
measures,
such
as
the
identification
and
verification
of
the
customer
and
of
the
beneficial
owner,
but
not
from
the
monitoring
of
transactions
or
of
business
relationships.
DGT v2019
Gross
brachte
außerdem
vor,
die
Kommission
sollte
diejenigen
Warentypen
von
seinen
Ausfuhrverkäufen
ausnehmen,
die
von
TASMA,
dem
mexikanischen
Vergleichslandhersteller,
nicht
hergestellt
werden.
The
product
types
that
were
used
for
the
comparison
were
defined
in
the
questionnaires
that
were
sent
to
the
analogue
country
producer,
Chinese
exporting
producers
and
Union
producers.
DGT v2019
Jedoch
sollten
im
Hinblick
auf
die
Handhabung
und
Entsorgung
von
Material,
das
sich
an
Bord
von
Fischereifahrzeugen
durch
das
Ausnehmen
von
Fischen
ergibt
und
das
Anzeichen
von
Krankheiten
aufweist,
risikobezogene
Maßnahmen
getroffen
werden.
However,
risk-proportionate
measures
should
be
adopted
as
regards
the
handling
and
disposal
of
material
which
arises
on
board
fishing
vessels
from
the
evisceration
of
fish
and
which
shows
signs
of
disease.
DGT v2019
Aufgrund
dieses
Sachverhalts
wird
vorläufig
geschlossen,
dass
das
Ausnehmen
von
OEM-Alurädern
aus
der
Warendefinition
dieser
Untersuchung
nicht
gerechtfertigt
ist.
In
the
light
of
these
findings,
it
is
provisionally
concluded
that
the
exclusion
of
the
‘OEM
ARW’
from
the
product
scope
of
the
investigation
is
not
warranted.
DGT v2019
Vorbehaltlich
der
vorherigen
Zustimmung
der
für
die
Aufsicht
auf
Einzelbasis
zuständigen
Behörde
darf
ein
Institut
Zuflüsse
ganz
oder
teilweise
ausnehmen,
wenn
sie
von
seinem
Mutterinstitut
oder
einem
seiner
Tochterinstitute
oder
einem
anderen
Tochterunternehmen
desselben
Mutterinstituts
oder
einem
Unternehmen
stammen,
das
mit
ihm
durch
eine
Beziehung
im
Sinne
des
Artikels
12
Absatz
1
der
Richtlinie
83/349/EWG
verbunden
ist.
Subject
to
the
prior
approval
of
the
competent
authority
responsible
for
supervision
on
an
individual
basis,
the
institution
may
fully
or
partially
exempt
inflows
where
the
provider
is
a
parent
or
a
subsidiary
institution
of
the
institution
or
another
subsidiary
of
the
same
parent
institution
or
linked
to
the
institution
by
a
relationship
within
the
meaning
of
Article
12(1)
of
Directive
83/349/EEC.
DGT v2019
Die
Verordnung
über
die
Zusammenarbeit
bei
der
Durchsetzung
begründet
ein
EU-weites
Netz
von
Durchsetzungsstellen,
das
gegen
Betrüger
angehen
soll,
die
ihre
Opfer
in
einem
Land
ausnehmen,
aber
von
einem
anderen
aus
agieren.
The
Enforcement
Cooperation
Regulation
sets
up
an
EU
wide
network
between
enforcement
bodies
to
tackle
crooks
who
rip
off
victims
in
one
country
but
operate
in
another.
TildeMODEL v2018
Auch
ein
Ausnehmen
von
einem
unwürdigen
Ex-Geliebten
erfolgt,
im
Lied
verfällt
Del
Rey
in
Zorn
und
teilt
ihrem
ehemaligen
Partner
mit:
„Don’t
need
your
money,
money
to
get
me
what
I
want
/
Lights,
camera,
acción
/
I’ll
do
it
on
my
own“
(englisch
für
‚Brauche
nicht
dein
Geld.
Also
an
evisceration
of
an
unworthy
ex-lover,
it
features
Del
Rey
lashing
out
in
anger,
telling
her
former
partner,
"Don't
need
your
money,
money
to
get
me
what
I
want
/
Lights,
camera,
acción
/
I'll
do
it
on
my
own"—a
reference
to
her
early
track
"Put
Me
in
a
Movie"
(2010).
WikiMatrix v1
Die
Vorschriften
betreffen
Arbeitsgänge
wie
Ausbluten,
Köpfen,
Ausnehmen
und
Entfernen
von
Flossen
sowie
Kühlen
oder
Gefrieren.
The
rules
cover
bleeding,
heading,
gutting
and
the
removal
of
fins,
chilled
or
frozen,
on
board
certain
vessels;
EUbookshop v2
Wo
unterscheiden
wir
uns
nun
vom
Rat,
abgesehen
von
Kleinigkeiten,
daß
wir
die
Museumsschiffe
ausnehmen
wollen
von
den
bürokratischen
Vorschriften,
und
daß
wir
ein
bißchen
strikter
sind
bei
großen
Fischfangschiffen
und
Sportbooten?
So
where
do
we
differ
from
the
Council,
apart
from
on
minor
details
such
as
the
fact
that
we
wish
to
exempt
museum
ships
from
the
bureaucratic
rules
and
that
we
are
a
little
stricter
where
large
fishing
vessels
and
recreational
craft
are
concerned?
Europarl v8
Diese
Regel
erlaubt
es
ein
selektives
Ausnehmen
von
Transformationen,
wenn
zuvor
mittels
*
eine
Standard-Transformation
eingeführt
wurde.
This
rule
allows
a
selective
exception
of
transformations,
if
a
standard
transformation
was
previously
introduced
by
means
of
*.
CCAligned v1
Zu
seinen
beruflichen
Erfahrungen
zählt
das
Ausnehmen
von
Fischen,
der
Verkauf
von
Büchern,
das
Management
von
klinischen
Versuchen
in
der
Krebsforschung
und
der
Unterricht
der
englischen
Sprache
in
Russland.
His
previous
jobs
have
involved
gutting
fish,
selling
books,
managing
clinical
trials
in
cancer
research,
and
teaching
English
in
Russia.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorteil
ihres
Mannes
eine
Menge
Übung
im
Ausnehmen
von
Fisch,
Ich
habe
nicht
eine
Hand
erhoben.
The
benefit
of
her
husband
a
lot
of
practice
in
the
evisceration
of
fish,
I
have
not
raised
a
hand.
ParaCrawl v7.1
Die
Aussetzung
der
Zollsätze
findet
auf
Fisch
Anwendung,
der
einer
anderen
als
nur
einer
oder
mehreren
der
folgenden
Behandlungen
unterliegt:Säubern,
Ausnehmen,
Entfernen
von
Kopf
oder
Schwanz,Zerteilen,
ausgenommen
Filetieren
oder
Zerteilen
von
Gefrierblöcken,
oder
Zerteilen
von
Filetblöcken
mit
Zwischenlage,Sortieren,Etikettieren,Verpacken,mit
Eis
versehen,Gefrieren,Tiefgefrieren,Auftauen,
Trennen.Die
Zollaussetzung
wird
nicht
gewährt
für
Erzeugnisse,
bei
denen
qualifizierende
Behandlungen
vom
Einzelhandel
oder
von
Restaurationsbetrieben
vorgenommen
werden.
The
suspension
shall
apply
to
fish
intended
to
undergo
any
operation
unless
they
are
intended
to
undergo
exclusively
one
or
more
of
the
following
operations:cleaning,
gutting,
tailing,
heading,cutting
(excluding
filleting
or
cutting
of
frozen
blocks,
or
splitting
of
frozen
interleaved
fillet
blocks),sampling,
sorting,labelling,packing,chilling,freezing,deep
freezing,thawing,
separation.The
suspension
is
not
allowed
for
products
intended,
in
addition,
to
undergo
treatment
(or
operations)
qualifying
for
suspension
where
such
treatment
(or
operations)
is
(are)
carried
out
at
retail
or
catering
level.
DGT v2019
Die
Aussetzung
der
Zollsätze
findet
auf
Fisch
Anwendung,
der
einer
anderen
als
nur
einer
oder
mehreren
der
folgenden
Behandlungen
unterliegt:Säubern,
Ausnehmen,
Entfernen
von
Kopf
oder
Schwanz,Zerteilen
(ausgenommen
Filetieren
oder
Zerteilen
von
Gefrierblöcken,
oder
Zerteilen
von
Filetblöcken
mit
Zwischenlage),Sortieren,Etikettieren,Verpacken,mit
Eis
versehen,Gefrieren,Tiefgefrieren,Auftauen,
Trennen.Die
Zollaussetzung
wird
nicht
gewährt
für
Erzeugnisse,
bei
denen
qualifizierende
Behandlungen
vom
Einzelhandel
oder
von
Restaurationsbetrieben
vorgenommen
werden.
The
suspension
shall
apply
to
fish
intended
to
undergo
any
operation
unless
they
are
intended
to
undergo
exclusively
one
or
more
of
the
following
operations:cleaning,
gutting,
tailing,
heading,cutting
(excluding
filleting
or
cutting
of
frozen
blocks,
or
splitting
of
frozen
interleaved
fillet
blocks),sampling,
sorting,labelling,packing,chilling,freezing,deep
freezing,thawing,
separation.The
suspension
is
not
allowed
for
products
intended,
in
addition,
to
undergo
treatment
(or
operations)
qualifying
for
suspension
where
such
treatment
(or
operations)
is
(are)
carried
out
at
retail
or
catering
level.
DGT v2019
Die
Maßnahme
findet
auf
Fisch
Anwendung,
der
einer
anderen
als
nur
einer
oder
mehreren
der
folgenden
Behandlungen
unterliegt:Säubern,
Ausnehmen,
Entfernen
von
Kopf
oder
Schwanz,Zerteilen,
ausgenommen
Filetieren
oder
Zerteilen
von
Gefrierblöcken
oder
Zerteilen
von
Filetblöcken
mit
Zwischenlage,Sortieren,Etikettieren,Verpacken,mit
Eis
versehen,Gefrieren,Tiefgefrieren,Auftauen,
Trennen.Die
Maßnahme
gilt
nicht
für
Erzeugnisse,
die
zwar
für
Verarbeitungsarten
bestimmt
sind,
die
unter
Zollbefreiungen
fallen,
deren
Verarbeitung
aber
vom
Einzelhandel
oder
von
Restaurationsbetrieben
vorgenommen
wird.
The
measure
shall
apply
to
fish
intended
to
undergo
any
operation
unless
they
are
intended
to
undergo
exclusively
one
or
more
of
the
following
operations:cleaning,
gutting,
tailing,
heading,cutting
(excluding
filleting
or
cutting
of
frozen
blocks,
or
splitting
of
frozen
interleaved
fillet
blocks),sampling,
sorting,labelling,packing,chilling,freezing,deep
freezing,thawing,
separation.The
measure
is
not
allowed
for
products
intended,
in
addition,
to
undergo
treatment
(or
operations)
qualifying
for
suspension
where
such
treatment
(or
operations)
is
(are)
carried
out
at
retail
or
catering
level.
DGT v2019
Dieses
Kontingent
findet
keine
Anwendung
auf
Waren,
die
nur
einer
oder
mehreren
der
folgenden
Behandlungen
unterliegen:Säubern,
Ausnehmen,
Entfernen
von
Kopf
oder
Schwanz,Zerteilen
(ausgenommen
Zerteilen
in
Würfel,
Filetieren,
Herstellen
von
Lappen,
Zerteilen
von
Gefrierblöcken
oder
Zerteilen
von
Filetblöcken
mit
Zwischenlage),Umpacken
einzeln
schnellgefrorener
Filets,Entnahme
von
Warenproben,
Sortieren,Etikettieren,Verpacken,Kühlen,Gefrieren,Tiefgefrieren,Auftauen,
Trennen.Das
Kontingent
gilt
nicht
für
Erzeugnisse,
bei
denen
qualifizierende
Behandlungen
vom
Einzelhandel
oder
von
Restaurationsbetrieben
vorgenommen
werden.
The
quota
is
not
available
for
products
intended
solely
for
one
or
more
of
the
following
operations:cleaning,
gutting,
tailing,
heading,cutting
(excluding
dicing,
filleting,
production
of
flaps
or
cutting
of
frozen
blocks
or
splitting
of
frozen
interleaved
fillet
blocks),repacking
of
frozen
IQF
fillets,sampling,
sorting,labelling,packing,chilling,freezing,deep
freezing,thawing,
separation.The
quota
is
not
available
for
products
intended
to
undergo
treatment
or
operations
which
give
quota
entitlement,
where
such
treatment
or
operations
are
carried
out
at
retail
or
catering
level.
DGT v2019
Dieses
Kontingent
findet
Anwendung
auf
Waren,
die
einer
anderen
als
nur
einer
oder
mehreren
der
folgenden
Behandlungen
unterliegen:Säubern,
Ausnehmen,
Entfernen
von
Kopf
oder
Schwanz,Zerteilen,
ausgenommen
Zerteilen
in
Würfel,
Filetieren,
Herstellen
von
Lappen
oder
Zerteilen
von
Gefrierblöcken
oder
Zerteilen
von
Filetblöcken
mit
Zwischenlage,Entnahme
von
Warenproben,
Sortieren,Etikettieren,Verpacken,Kühlen,Gefrieren,Tiefgefrieren,Auftauen,
Trennen.Das
Kontingent
gilt
nicht
für
Erzeugnisse,
bei
denen
qualifizierende
Behandlungen
vom
Einzelhandel
oder
von
Restaurationsbetrieben
vorgenommen
werden.
This
quota
is
available
for
products
intended
to
undergo
any
operation,
unless
it
is
solely
for
one
or
more
of
the
following
operations:cleaning,
gutting,
tailing,
heading,cutting
(excluding
dicing,
filleting,
production
of
flaps
or
cutting
of
frozen
blocks
or
splitting
of
frozen
interleaved
fillet
blocks),sampling,
sorting,labelling,packing,chilling,freezing,deep
freezing,thawing,
separation.The
quota
is
not
available
for
products
intended,
in
addition,
to
undergo
treatment
(or
operations)
which
gives
quota
entitlement,
where
such
treatment
(or
operations)
is
(are)
carried
out
at
retail
or
catering
level.
DGT v2019
Die
Ausnehmungen
werden
dabei
von
Teilen
einer
umlaufenden
Arretiernut
12
gebildet.
The
recesses
are
here
formed
by
parts
of
a
circumferential
retaining
groove
12.
EuroPat v2
Die
Kontur
der
Ausnehmung
wird
von
Kreisen
beschrieben,
die
einander
schneiden.
The
contour
of
the
recess
is
described
by
intersecting
circles.
EuroPat v2
Dort
sind
mehrere
Paarungen
von
Ausnehmungen
17
und
Butzen
18
vorgesehen.
In
FIG.
7,
several
pairs
of
cooperating
recesses
17
and
pegs
18
are
provided.
EuroPat v2
Die
Ausnehmung
87
wird
von
einer
abnehmbaren
Abdeckplatte
29
abgedeckt.
The
cutout
87
is
covered
by
a
removable
cover
plate
29.
EuroPat v2
Die
Funktion
von
Ausnehmung
18
und
Absatz
20
werden
ebenfalls
später
erläutert.
The
function
of
recess
18
and
shoulder
20
will
likewise
be
explained
later.
EuroPat v2
Dabei
ist
es
möglich,
dass
eine
Mehrzahl
von
Ausnehmungen
vorhanden
ist.
It
is
possible
for
there
to
be
a
plurality
of
recesses.
EuroPat v2
Die
in
der
Glasplatte
eingebrachten
Ausnehmungen
werden
von
einer
Mittelplatte
verschlossen.
The
recesses
introduced
in
the
glass
plate
are
closed
off
by
a
central
plate.
EuroPat v2
Weiterhin
besitzt
der
Grundkörper
eine
Reihe
von
Ausnehmungen.
Moreover,
the
device
has
a
number
of
openings.
EuroPat v2
Als
bevorzugt
erscheint
derzeit
eine
Struktur
mit
Ausnehmungen
in
Art
von
Sacklöchern.
The
structure
that
seems
preferable
at
present
consists
of
recesses
in
the
form
of
pocket
holes.
EuroPat v2
Die
Ausnehmung
kann
auch
von
einer,
vorzugsweise
umlaufenden,
Nut
gebildet
sein.
The
recess
may
also
be
in
the
form
of
a
preferably
circumferential
groove.
EuroPat v2
Die
Ausnehmung
25
ist
von
der
zentralen
Öffnung
21
flüssigkeitsdicht
getrennt
ausgebildet.
The
receiving
space
25
is
configured
to
be
separated
in
liquid-tight
fashion
from
central
opening
21.
EuroPat v2
Die
Ausnehmung
ist
dabei
von
einem
ringförmigen
Wulst
16
umgeben.
The
recess
is
surrounded
by
a
ring-shaped
collar
16
.
EuroPat v2
Durch
die
Vielzahl
von
Ausnehmungen
wird
die
mechanische
Festigkeit
des
Sägeblattes
nicht
beeinträchtigt.
Thanks
to
the
plurality
of
recesses,
the
mechanical
strength
of
the
saw
blade
is
not
impaired.
EuroPat v2
Anstelle
von
Ausnehmungen
19
können
auch
nur
entsprechend
lange
Schlitze
vorgesehen
sein.
Instead
of
recesses
19,
only
slits
of
suitable
length
can
also
be
provided.
EuroPat v2
Diese
Entscheidung
ist
an
alle
Mitgliedsuaten
mit
Ausnehme
von
Portugal
gerichtet.
This
Decision
is
addressed
to
the
Member
Sules,
with
the
exception
of
Portugal.
EUbookshop v2
Die
Nuten
26
können
auch
durch
Reihen
von
Ausnehmungen
ersetzt
werden.
The
grooves
26
may
also
be
replaced
by
rows
of
recesses.
EuroPat v2
Die
Ausnehmung
11
wird
von
dem
Stecker
12
durchgriffen.
The
recess
11
is
penetrated
by
a
plug
12.
EuroPat v2
Typischerweise
ist
nämlich
die
Ausnehmung
von
zylindrischer
Form.
The
recess
is
typically
of
cylindrical
shape.
EuroPat v2
Nach
einer
Weiterbildung
der
Erfindung
weist
die
Leitfläche
eine
Mehrzahl
von
Ausnehmungen
auf.
According
to
a
modification
of
the
invention
is
the
guide
face
provided
with
a
plurality
of
recesses.
EuroPat v2
Die
grössere
Anzahl
von
Ausnehmungen
erlaubt
die
Übertragung
grösserer
Drehmomente.
The
larger
number
of
recesses
allows
the
transfer
of
greater
torques.
EuroPat v2
Dabei
gehen
die
Ausnehmungen
14
bevorzugt
von
der
Außenfläche
20
des
Gabelarmes
aus.
Herein,
the
recesses
14c
emanate
preferably
from
the
outer
surface
20
of
the
yoke
arm.
EuroPat v2
Ebenso
ist
es
möglich,
die
Ausnehmungen
ausgehend
von
den
Innenflächen
19
vorzusehen.
It
is
equally
possible
to
provide
the
recesses
emanating
from
the
inner
surfaces
19.
EuroPat v2
Diese
hat
eine
Ausnehmung
20,
die
von
der
Maske
2
überdeckt
wird.
The
mask
mount
19
has
an
opening
or
a
recess
20,
which
is
covered
by
the
mask
2.
EuroPat v2
Am
Ventilelement
sind
über
den
Umfang
verteilt
Ausnehmungen
zur
Aufnahme
von
Spiralfedern
vorgesehen.
Over
the
entire
circumference
of
the
valve
element,
recesses
for
receiving
spiral
springs
are
provided.
EuroPat v2
Die
Ausnehmung
48
ist
von
der
Gegenanlagefläche
47
ringförmig
umschlossen.
The
cavity
48
is
annularly
surrounded
by
the
counter
support
surface
47
.
EuroPat v2
Anstelle
von
Ausnehmungen
können
auch
Bohrungen
vorgesehen
sein.
Instead
of
recesses,
bore
holes
can
also
be
used.
EuroPat v2
Das
Paar
von
Ausnehmungen
bietet,
wie
in
Fig.
The
pair
of
recesses
provides
space,
as
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
eine
Kontur
der
zentralen
Ausnehmung
unregelmäßig
von
einer
Kreisform
abweichen.
In
particular,
a
contour
of
the
central
recess
can
diverge
irregularly
from
a
circular
shape.
EuroPat v2
Die
Puzzleteile
können
eine
gleiche
oder
verschiedene
Anzahl
von
Ausnehmungen
oder
Fortsätzen
aufweisen.
The
puzzle
pieces
may
have
an
identical
or
different
number
of
recesses
or
extensions.
EuroPat v2