Translation of "Auslegung von" in English

Wichtig ist für mich ferner die Auslegung von Artikel 206 des Vertrags.
I think that the interpretation given to Article 206 of the Treaty is also of crucial importance.
Europarl v8

Außerdem wird eine derartig erweiterte Auslegung von einigen Mitgliedstaaten abgelehnt.
In addition, some Member States disagree with such an extended interpretation.
Europarl v8

Ich bin absolut überzeugt, dass dies eine falsche Auslegung von Solidarität ist.
I am profoundly convinced that this is an erroneous understanding of solidarity.
Europarl v8

Unsere Auslegung von Artikel 290 des Vertrags von Lissabon stärkt unsere Forderung.
Our interpretation of Article 290 of the Treaty of Lisbon backs up our demand.
Europarl v8

Die Auslegung von Güterwaggons ist allerdings nicht Sache der Kommission.
The design of freight wagons is however not a matter for the Commission.
Europarl v8

Ist dies eine korrekte Auslegung von Artikel 6?
Is that a correct interpretation of Rule 6?
Europarl v8

Denken Sie zum Beispiel an seine Bedeutung für die Auslegung von Rechtsakten.
Think, for example, of their importance in the interpretation of legal acts.
Europarl v8

Sein Standpunkt ist gesetzlich, die Auslegung von peinlicher Genauigkeit.
His style is legalistic, and he interpreted with meticulous accuracy.
Wikipedia v1.0

Die Auslegung von Prüfungen ist vom Produkt abhängig.
This is the case of the categorization and the napping.
Wikipedia v1.0

Davon ausgenommen ist die ingenieurtechnische Auslegung von Reparaturen und Änderungen.
The organisation shall ensure that all certifying staff and support staff are involved in at least 6 months of actual relevant aircraft or component maintenance experience in any consecutive 2-year period.
DGT v2019

Bei der Auslegung von LIFE+ wurden auch die Ergebnisse der vorgenommenen Bewertungen berücksichtigt.
The results of evaluations have been taken on board in the design of LIFE+.
TildeMODEL v2018

Dieser Ausschuß würde der Kommission bei der Auslegung von Konfliktfällen zur Seite stehen.
The committee would help the Commission to interpret conflicts.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat ihre Auslegung von Artikel 6 im nachhinein erläutert.
Subsequently the Commission has clarified its interpretation of Article 6.
TildeMODEL v2018

Auslegung und Bau von Verkehrsinfrastruktur müssen den einschlägigen Anforderungen des Unionsrechts entsprechen.
The design and construction of transport infrastructure shall comply with the relevant requirements laid down in Union law.
DGT v2019

Diese Auslegung wurde von der Kommission zurückgewiesen.
This interpretation was rejected by the Commission.
DGT v2019

Dies verkompliziert die Auslegung von Gemeinschaftsstatistiken.
This makes the interpretation of Community Statistics complicated.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie betrifft nicht die Auslegung und Bewertung von Prüfergebnissen.
This Directive does not concern the interpretation and evaluation of test results.
TildeMODEL v2018

Sieben Mitgliedstaaten14 haben die gleiche Auslegung im Rahmen von Verwaltungsleitlinien übernommen.
Seven Member States14 adopted the same interpretation through administrative guidelines.
TildeMODEL v2018

In der Auslegung von Artikel 71, Absatz 3 heißt es:
The relevant part of Rule 71(3) reads as follows:
EUbookshop v2

Das ist nach der Auslegung von Ziffer 74 durchaus zulässig.
If you look at the interpretation given to Rule 74 in our Rules of Procedure, what Mrs Maij-Weggen was clearly proposing was a compromise.
EUbookshop v2

Das ist nicht gerade die ehrlichste Auslegung von Miss Gaskells Worten.
Well, that isn't the most honest interpretation of Miss Gaskell's words.
OpenSubtitles v2018

Die Auslegung von Föderationsgesetzen in Außenposten ist Ihnen bekannt.
Commander Riker has told me that you have been studying the effects of outpost judiciary decisions on Federation law.
OpenSubtitles v2018

Das Vorabentscheidungsersuchen betrifft die Auslegung von Art. 12 Abs. 1 EG.
The reference for a preliminary ruling concerns the interpretation of the first paragraph of Article 12 EC.
EUbookshop v2