Translation of "Auslaufen lassen" in English
Deshalb
wird
vorgeschlagen,
die
Alternativregelung
zum
31.
Dezember
2006
auslaufen
zu
lassen.
It
is
therefore
proposed
to
phase
out
the
alternative
regime
by
31
December
2006.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
man
die
im
Geschäftsbereich
Übernahmefinanzierung
geführten
Kredite
schrittweise
auslaufen
lassen.
As
a
result
of
those
commitments,
FIH
Group
would
retain
profits
until
the
end
of
the
restructuring
period
and
the
settlement
of
the
measures.
DGT v2019
Man
einigte
sich
rasch
darauf,
den
Vertrag
fristgemäß
auslaufen
zu
lassen.
It
was
soon
decided
that
the
Treaty
should
expire
as
scheduled.
TildeMODEL v2018
Noch
ist
es
verfrüht,
derlei
Maßnahmen
auslaufen
zu
lassen.
It
is
not
yet
time
to
end
these
measures.
TildeMODEL v2018
Du
musst
die
Kartell-Sache
von
alleine
auslaufen
lassen.
You
got
to
let
this
cartel
thing
play
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
meine
Mitgliedschaft
im
Dojo
nie
auslaufen
lassen
sollen.
I
never
should
have
let
my
Dojo
membership
run
out.
OpenSubtitles v2018
In
48
Stunden
können
wir
ein
Einsatzkommando
auslaufen
lassen.
We
can
have
a
Task
Force
ready
to
sail
in
forty-eight
hours.
OpenSubtitles v2018
Vorgeschlagen
wird
weiterhin,
die
staatlichen
Beihilfen
für
Fluggesellschaften
auslaufen
zu
lassen.
It
is
also
proposed
to
end
state
aid
to
airlines.
Europarl v8
Unsere
Empfehlung
lautet,
diese
Regelung
auslaufen
zu
lassen.
Werecommend
that
it
be
phased
out.
EUbookshop v2
Hätten
wir
nur
den
Teich
nicht
auslaufen
lassen.
Why
did
we
have
to
choose
the
fishing
lake?
OpenSubtitles v2018
Alles
was
ich
tun
kann,
ist
außerkörperlich
auslaufen
lassen.
All
I
can
do
is
phase
out-of-body.
ParaCrawl v7.1
Bis
dahin
darf
er
seinen
Anmeldebonus
nicht
verfallen
oder
auslaufen
lassen.
Until
doing
so,
he
must
not
forfeit
his
signup
bonus,
or
let
that
expire.
ParaCrawl v7.1
So
können
sie
dann
den
Tag
auslaufen
lassen
und
einfach
genießen.
So
they
can
then
let
the
day
run
out
and
just
enjoy.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
können
wir
das
Ausbildungsmandat
im
Nordirak
auslaufen
lassen
und
beenden...
Therefore,
we
can
phase
out
and
end
the
training
mandate
in
northern
Iraq...
ParaCrawl v7.1
Für
solche
Situationen
bietet
pfctl
die
Möglichkeit,
Tabelleneinträge
auslaufen
zu
lassen.
For
situations
like
these,
pfctl
provides
the
ability
to
expire
table
entries.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
unsere
Absicht
kundgetan,
im
Vereinigten
Königreich
die
Batteriehaltung
von
Hennen
auslaufen
zu
lassen.
We
have
announced
our
intention
to
phase
out
the
battery
farming
of
hens
in
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Ich
ersuche
die
Kommission
dringend,
den
Anbau
dieses
sehr
geringwertigen
Tabaks
umgehend
auslaufen
zu
lassen.
I
urge
the
Commission
to
phase
out
the
growing
of
this
very
low-quality
tobacco
immediately.
Europarl v8
Die
Europäische
Zentralbank
hat
vor
kurzem
angekündigt,
dass
sie
ihren
500-Euro-Schein
auslaufen
lassen
wird.
The
European
Central
Bank
recently
announced
that
it
will
phase
out
its
€500
mega-note.
News-Commentary v14
Die
Kommission
forderte
daher
die
Mitgliedstaaten
auf,
diese
wettbewerbsverzerrende
Förderung
einzustellen
oder
auslaufen
zu
lassen.
The
Commission
thus
requested
the
Member
States
to
withdraw
or
phase
out
such
distortive
support.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
umweltgefährdende
Subventionen
auslaufen
lassen
und
eine
faire
Verteilung
ihrer
Kosten
und
Nutzen
sicherstellen.
Member
States
should
phase
out
environmentally
harmful
subsidies
and
ensure
fair
distribution
of
their
costs
and
benefits.
DGT v2019
In
diesen
Bereichen
wird
die
HSH
kein
Neugeschäft
mehr
tätigen
und
die
bestehenden
Geschäftstätigkeiten
auslaufen
lassen.
In
these
areas,
HSH
will
not
carry
out
any
new
business
and
the
existing
business
will
expire.
DGT v2019