Translation of "Ausgezahlt" in English

Insbesondere die Vorschüsse könnten Anfang Mai vollständig ausgezahlt werden.
The advances, in particular, could be paid out in full at the start of May.
Europarl v8

Nun sollen Mittel aus dem Fonds an alle Mitgliedstaaten ausgezahlt werden.
Now funds are to be disbursed to all Member States.
Europarl v8

Hohe Beträge an EU-Geldern werden unrechtmäßig ausgezahlt.
Large amounts of EU funds are wrongly spent.
Europarl v8

Die Mittel werden an die albanische Zentralbank ausgezahlt.
The funds shall be paid to the Central Bank of Albania.
DGT v2019

Die Mittel werden an die georgische Nationalbank ausgezahlt.
The funds shall be paid to the National Bank of Georgia.
DGT v2019

Tatsächlich wurden danach zwei weitere Tranchen der Beihilfe ausgezahlt.
Two more instalments of the aid were, in fact, paid.
DGT v2019

Gemäß der Ausführung des Haushaltsplans wurden bisher ca. 43,3 Mio. EUR tatsächlich ausgezahlt.
In terms of budgetary implementation, nearly EUR 43.3 million have actually been spent to date.
Europarl v8

Ich will daran erinnern, dass Finanzhilfen unseres Solidaritätsfonds nicht sofort ausgezahlt werden.
I would like to remind you that financial aid from our Solidarity Fund is not paid out straight away.
Europarl v8

Rund 70 % dieses Betrags werden in Form von Einzelprämien ausgezahlt.
Something like 70 % of that is paid in individual premia.
Europarl v8

Die Dienstbezüge lauten auf Euro und werden in Euro ausgezahlt.
The remuneration shall be expressed and paid in euro.
DGT v2019

Dieser Betrag wird dem Unternehmen auf Antrag ausgezahlt.
The relevant amount is disbursed to the company upon its request.
DGT v2019

Die im vorliegenden Fall angemeldeten Beihilfen werden frühestens am 31. Dezember 2004 ausgezahlt.
The aid notified in the present case will be paid on 31 December 2004 at the earliest.
DGT v2019

Sie wird frühestens am 31. Dezember 2004 ausgezahlt.
It shall be paid on 31 December 2004 at the earliest.
DGT v2019

Seit 2003 wurden etwa 500 Mio. EUR ausgezahlt.
Some EUR 500 million has been disbursed since 2003.
Europarl v8

Wir wissen noch nicht, wo es ausgezahlt wird.
We do not know where it will be paid out.
Europarl v8

Dann werden wir sehen, welche Beträge hier endgültig ausgezahlt werden können.
We will then see what amounts can be paid out definitively.
Europarl v8

Es stimmt, daß 80 % der EU-Mittel an die Mitgliedsländer ausgezahlt werden.
It is correct that 80 % of EU resources are disbursed to Member States.
Europarl v8

Wird dieses Geld weiter ausgezahlt, Herr Kommissar, oder nicht?
Will this money still be paid, Commissioner, or not?
Europarl v8

Die neue Beihilfe wird erst ausgezahlt, wenn Bull diese Rettungsbeihilfe zurückgezahlt hat.
The new aid will not actually be paid until after Bull has reimbursed the rescue aid.
DGT v2019

Vorbehaltlich des Absatzes 2 wird der jährliche Beitrag ratenweise wie folgt ausgezahlt:
Subject to paragraph 2, the annual contribution shall be paid in instalments as follows:
DGT v2019

Übrigens wurden Globe bereits im laufenden Haushaltsjahr die bewilligten Mittel nicht ausgezahlt.
It must be added that the funds accorded 'Globe' in the current budget year were not paid out.
Europarl v8

Ich bin daher der Auffassung, dass sich unsere gemeinsamen Bemühungen ausgezahlt haben.
I therefore believe that our joint efforts have paid off.
Europarl v8

Auf diese Weise könnte es schneller ausgezahlt werden.
That way, it could be paid out more quickly.
Europarl v8

Lediglich ein Teil konnte innerhalb des vorgesehen Zeitrahmens ausgezahlt werden.
It has only been possible to pay out a portion of it within the relevant time-frame.
Europarl v8