Translation of "Ausgezahlt" in English
Insbesondere
die
Vorschüsse
könnten
Anfang
Mai
vollständig
ausgezahlt
werden.
The
advances,
in
particular,
could
be
paid
out
in
full
at
the
start
of
May.
Europarl v8
Nun
sollen
Mittel
aus
dem
Fonds
an
alle
Mitgliedstaaten
ausgezahlt
werden.
Now
funds
are
to
be
disbursed
to
all
Member
States.
Europarl v8
Hohe
Beträge
an
EU-Geldern
werden
unrechtmäßig
ausgezahlt.
Large
amounts
of
EU
funds
are
wrongly
spent.
Europarl v8
Die
Mittel
werden
an
die
albanische
Zentralbank
ausgezahlt.
The
funds
shall
be
paid
to
the
Central
Bank
of
Albania.
DGT v2019
Die
Mittel
werden
an
die
georgische
Nationalbank
ausgezahlt.
The
funds
shall
be
paid
to
the
National
Bank
of
Georgia.
DGT v2019
Tatsächlich
wurden
danach
zwei
weitere
Tranchen
der
Beihilfe
ausgezahlt.
Two
more
instalments
of
the
aid
were,
in
fact,
paid.
DGT v2019
Gemäß
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
wurden
bisher
ca.
43,3
Mio.
EUR
tatsächlich
ausgezahlt.
In
terms
of
budgetary
implementation,
nearly
EUR
43.3
million
have
actually
been
spent
to
date.
Europarl v8
Ich
will
daran
erinnern,
dass
Finanzhilfen
unseres
Solidaritätsfonds
nicht
sofort
ausgezahlt
werden.
I
would
like
to
remind
you
that
financial
aid
from
our
Solidarity
Fund
is
not
paid
out
straight
away.
Europarl v8
Rund
70
%
dieses
Betrags
werden
in
Form
von
Einzelprämien
ausgezahlt.
Something
like
70
%
of
that
is
paid
in
individual
premia.
Europarl v8
Die
Dienstbezüge
lauten
auf
Euro
und
werden
in
Euro
ausgezahlt.
The
remuneration
shall
be
expressed
and
paid
in
euro.
DGT v2019
Dieser
Betrag
wird
dem
Unternehmen
auf
Antrag
ausgezahlt.
The
relevant
amount
is
disbursed
to
the
company
upon
its
request.
DGT v2019
Die
im
vorliegenden
Fall
angemeldeten
Beihilfen
werden
frühestens
am
31.
Dezember
2004
ausgezahlt.
The
aid
notified
in
the
present
case
will
be
paid
on
31
December
2004
at
the
earliest.
DGT v2019
Sie
wird
frühestens
am
31.
Dezember
2004
ausgezahlt.
It
shall
be
paid
on
31
December
2004
at
the
earliest.
DGT v2019
Seit
2003
wurden
etwa
500
Mio.
EUR
ausgezahlt.
Some
EUR
500
million
has
been
disbursed
since
2003.
Europarl v8
Wir
wissen
noch
nicht,
wo
es
ausgezahlt
wird.
We
do
not
know
where
it
will
be
paid
out.
Europarl v8
Dann
werden
wir
sehen,
welche
Beträge
hier
endgültig
ausgezahlt
werden
können.
We
will
then
see
what
amounts
can
be
paid
out
definitively.
Europarl v8
Es
stimmt,
daß
80
%
der
EU-Mittel
an
die
Mitgliedsländer
ausgezahlt
werden.
It
is
correct
that
80
%
of
EU
resources
are
disbursed
to
Member
States.
Europarl v8
Wird
dieses
Geld
weiter
ausgezahlt,
Herr
Kommissar,
oder
nicht?
Will
this
money
still
be
paid,
Commissioner,
or
not?
Europarl v8
Die
neue
Beihilfe
wird
erst
ausgezahlt,
wenn
Bull
diese
Rettungsbeihilfe
zurückgezahlt
hat.
The
new
aid
will
not
actually
be
paid
until
after
Bull
has
reimbursed
the
rescue
aid.
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Absatzes
2
wird
der
jährliche
Beitrag
ratenweise
wie
folgt
ausgezahlt:
Subject
to
paragraph
2,
the
annual
contribution
shall
be
paid
in
instalments
as
follows:
DGT v2019
Übrigens
wurden
Globe
bereits
im
laufenden
Haushaltsjahr
die
bewilligten
Mittel
nicht
ausgezahlt.
It
must
be
added
that
the
funds
accorded
'Globe'
in
the
current
budget
year
were
not
paid
out.
Europarl v8
Ich
bin
daher
der
Auffassung,
dass
sich
unsere
gemeinsamen
Bemühungen
ausgezahlt
haben.
I
therefore
believe
that
our
joint
efforts
have
paid
off.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
könnte
es
schneller
ausgezahlt
werden.
That
way,
it
could
be
paid
out
more
quickly.
Europarl v8
Lediglich
ein
Teil
konnte
innerhalb
des
vorgesehen
Zeitrahmens
ausgezahlt
werden.
It
has
only
been
possible
to
pay
out
a
portion
of
it
within
the
relevant
time-frame.
Europarl v8