Translation of "Ausgesetzt sehen" in English

Sonst werden wir uns immer wieder diesen Schrecknissen ausgesetzt sehen.
Otherwise we are going to face this kind of horror yet again.
Europarl v8

Dies ist die Situation, der wir uns im Moment ausgesetzt sehen.
That is the very situation we are currently faced with.
Europarl v8

Die meisten Mitgliedstatten sind Zuwanderungsphänomenen ausgesetzt und sehen sich großen Integrationsherausforderungen gegenüber.
Most Member States are now experiencing migratory phenomena and are confronted with integration challenges.
TildeMODEL v2018

Nun können Sie den Drosselklappenkörper sehen ausgesetzt.
Now you can see the throttle body exposed.
CCAligned v1

Die Krise, der wir uns selbst als Theatermacher ausgesetzt sehen.
The crisis we ourselves are exposed to as makers of theatre.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Grund, weshalb sich Frauen und Männer versteckten Formen der Diskriminierung ausgesetzt sehen.
This is the reason why men and women are being exposed to hidden forms of discrimination.
Europarl v8

Sie hatten zwei große Schwierigkeiten zu überwinden, denen sich nicht viele Berichterstatter ausgesetzt sehen.
Mrs McCarthy, you had to overcome two major problems not usually faced by rapporteurs.
Europarl v8

Jetzt wird sie sich den drakonischen Vorschriften der Regierung der Republik Irland ausgesetzt sehen.
They are now going to be facing the draconian rules introduced by the Republic of Ireland Government.
Europarl v8

Und wenn dem tatsächlich so ist, werden sich die genannten Länder umfassenderen Schwüngen ausgesetzt sehen.
If so, these countries will be exposed to wider swings.
News-Commentary v14

Thema waren diesmal die oft massiven psychosozialen Belastungen, denen sich Geflüchtete in Sammelunterkünften ausgesetzt sehen.
The subject this time was the often massive psycho-social pressures that refugees find themselves facing in group accommodation.
ParaCrawl v7.1

Menschen, die einem Missbrauch ausgesetzt waren, sehen sich häufig mit starken Schuldgefühlen konfrontiert.
Overcoming Guilt People encountering abusive situations often face strong feelings of guilt.
ParaCrawl v7.1

Ein Erfolg deshalb, weil sich das Parlament als eine der zugänglichsten Institutionen herausgestellt hat, die ein Ad-hoc-Instrument - nämlich den nichtständigen Ausschuss - einrichten kann, um Daten und Ideen über eine Frage zu sammeln, die uns alle betrifft und deren Auswirkungen wir uns jetzt und in Zukunft gemeinsam ausgesetzt sehen.
A success because Parliament has shown itself to be one of the most responsive institutions, equipping itself with an ad hoc instrument - the Temporary Committee - to gather data and ideas on a question that affects us all and the impact of which we must face together, both now and in the future.
Europarl v8

Unser Ziel ist es, mehr Solidarität sowohl gegenüber den Mitgliedstaaten als auch den Drittländern, die sich dem höchsten Migrationsdruck ausgesetzt sehen, zeigen zu können.
The aim is for us to be better able to show solidarity with both the Member States and the third countries that are subject to the greatest migration pressure.
Europarl v8

Sie haben vollkommen Recht, und die Solidaritätsbekundungen gelten allen betroffenen Ländern und allen Menschen in Europa, die sich heute einer Gefahr ausgesetzt sehen.
You are absolutely right, and expressions of solidarity are due to all the affected countries and all the people of Europe who are today facing danger.
Europarl v8

Die Sache wurde von Herrn Poggiolini sehr deutlich zur Sprache gebracht, als er sagte, daß wir alle die Tendenz in der demographischen Entwicklung kennen und daß wir deshalb wissen, daß die Lebenserwartung der Menschen steigt und sie sich - immer mehr - der Bedrohung ausgesetzt sehen, an Alzheimer zu erkranken.
The point was brought home very forcibly by Mr Poggiolini, when he said that the demographic trends are there, we know about longer life expectancy and we know that people are faced with the threat - and it is an increasing threat - that more and more people are going to suffer from Alzheimer's.
Europarl v8

Außerdem ist heute allgemein bekannt, daß die Sektoren und Unternehmen, die in umweltgerechte Verfahren, Produktionssysteme und Produkte investieren, sich innerhalb der Europäischen Union und im Außenhandel der Union immer schlechteren Wettbewerbsbedingungen ausgesetzt sehen.
In addition, it is now generally acknowledged that the sectors and companies that are investing in ecological processes, production systems and products will find themselves less and less able to compete within the European Union and in trade between the Union and third countries.
Europarl v8

Obwohl man sagen muss, dass der Bericht der Kommission eingestandener Maßen Fragen der Arbeitswelt im Mittelpunkt hat, lässt er viele andere Fragen und Schwierigkeiten außer Acht, denen Frauen sich ausgesetzt sehen, und die wir daher in diesen Bericht des Parlaments einzubeziehen versucht haben.
Although, admittedly, we should point out that the Commission's report has work matters at its core, it takes no account of many other issues and difficult situations which women encounter and we have therefore tried to incorporate them into this Parliament report.
Europarl v8

Es bestehen zwar große Unterschiede zwischen den Gruppen und Einzelpersonen, die sich der Diskriminierung ausgesetzt sehen, aber wir müssen das Problem der Diskriminierung als Phänomen konsistent angehen, ohne eine oder mehrere bestimmte Gruppen zu nennen.
Although there are huge differences between groups and individuals that face discrimination, we need to address the problem of discrimination as a phenomenon consistently, without specifying any particular group or groups.
Europarl v8

Ein fragmentierter Ansatz würde unumgänglich die verschiedenen Diskriminierungskriterien in ihrem Wert unterscheiden und zu Klüften führen, die für Menschen, welche sich einer Diskriminierung aus einem der vielen Gründe ausgesetzt sehen, die Gefahr bergen, hineinzufallen.
A fragmented approach would inevitably make different discrimination criteria unequal in value and would also cause fissures, which people, who encounter discrimination for all the many different reasons, would be in danger of falling into.
Europarl v8

Wir sollten die Schwierigkeiten bei Einstellung und Beförderung, denen Frauen im gebärfähigen Alter sich bereits ausgesetzt sehen, nicht außer Acht lassen.
Let us not forget the problems of recruitment and promotion that women of childbearing age already face.
Europarl v8

Mit Freisetzung der Kräfte des Binnenmarktes in einem Sektor, der wahrscheinlich 70 % der europäischen Wirtschaft ausmacht, werden die so geschaffenen Arbeitsplätze und die dazugehörigen dynamischen Effekte unter den stagnierenden Bedingungen, denen wir uns ausgesetzt sehen, derzeit dringend benötigt.
In unleashing the power of the single market in a sector that comprises probably 70% of the European economy, the jobs that it will create, and the dynamic effect of that, are sorely needed at the moment in the stagnant conditions that we face.
Europarl v8

Es geht um Fragen, die ganz reale Probleme der KMU betreffen wie die gegenüber den Marktzinsen zinsbegünstigten Darlehen der Europäischen Investitionsbank oder das Thema Zahlungssicherheit und Zahlungsfristen für Dienstleistungen kleiner und mittlerer Unternehmen, die sich mitunter starkem Druck seitens der großen Handels- oder Industriekonzerne ausgesetzt sehen.
And it deals with questions genuinely concerning the real problems experienced by the SMEs, as is the case with the loans at below market rate interest - the loans provided by the European Investment Bank - or again the subject of security and the periods for recovery of payment for the services supplied by the small- and medium-sized businesses, which sometimes face excessive pressure from the great conglomerates, both commercial and managerial.
Europarl v8