Translation of "Ausgaben getätigt" in English

Das Parlament hat auch in den vergangenen Jahren keine zügellosen Ausgaben getätigt.
Parliament has not been guilty of profligate spending even in recent years.
Europarl v8

Wenn sinnlose Ausgaben getätigt werden, dann sollten wir sie einstellen.
If pointless expenses are being made then we should stop them.
Europarl v8

Ausgaben, die nicht getätigt würden, fielen in gleicher Höhe weg.
Expenses which are not done would fall away in same height.
Wikipedia v1.0

Für die letztgenannten Maßnahmen wurden jedoch im Jahr 2009 keine Ausgaben getätigt.
However, no expenditure has been incurred under the latter measures during 2009.
EUbookshop v2

Ist das Geld aufgebraucht, können keine Ausgaben mehr getätigt werden.
If the money is used up, no further expenditures can be made.
ParaCrawl v7.1

Nicht maßgeblich ist, wo die Leistungen erfolgt sind und die Ausgaben getätigt wurden.
The actual place of supply of the services to which the expenditure relates is not the key element here.
Europarl v8

Zunächst einmal werden die Ausgaben meist zukünftig getätigt, wenn bessere wirtschaftliche Bedingungen erwartet werden.
For starters, spending generally occurs well into the future, when economic conditions are projected to be better.
News-Commentary v14

Bei der Fortbildung für Füh­rungskräfte müsse gewährleistet werden, dass die Ausgaben ordnungsgemäß getätigt werden.
He stated that the proper execution of expenditure on the envisaged management training would have to be ensured.
TildeMODEL v2018

Wenn diese Ausgaben in einem Mitgliedstaat vorgenommen werden, in dem das Unternehmen keine Umsatzsteuernummer besitzt, kommt es auf den Ort der Leistung an, an dem die Ausgaben getätigt wurden und mit denen der Vorsteuerabzug in Zusammenhang steht.
Where the company has no VAT registration number in the Member State in which the expenditure is incurred, the deciding factor will be the place where the services to which the expenditure relates were supplied, bearing in mind that the deduction is linked to that expenditure.
Europarl v8

Vorgesehen ist, daß dieser dem Mitgliedstaat, in dem die Ausgaben getätigt wurden, auf elektronischem Weg die Umsätze mitteilt, für die nach Artikel 17 Absatz 3a der Vorsteuerabzug vorgenommen wurde.
This state electronically informs the state in which the expenditure was incurred of the amount of turnover for which a deduction was allowed pursuant to Article 17(3)(a).
Europarl v8

Einnahmen können nur angenommen und Ausgaben nur getätigt werden, wenn sie in einem Artikel des Haushaltsplans veranschlagt sind.
No revenue shall be collected or expenditure effected unless credited to or charged against an appropriate article in the budget.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten reichen ihre Anträge auf Erstattung der Ausgaben binnen neun Monaten nach dem Zeitpunkt, an dem diese Ausgaben getätigt wurden, bei der Kommission ein.
Member States shall submit to the Commission their claims for reimbursement of expenditure within nine months of the date on which it was incurred.
DGT v2019

Was die unter den Erwägungsgründen 17 und 18 geäußerten Zweifel (bezüglich der Zweckmäßigkeit des Berechnungsgrundlage für die Beihilfen, weil die italienischen Behörden keine Erläuterungen dahin gehend gegeben haben, ob die wegen der Unwetter nicht getätigten Ausgaben bzw. die im Rahmen von Versicherungen erhaltenen Beträge von der Beihilfe abgezogen wurden) betrifft, so nimmt die Kommission zur Kenntnis, dass die italienischen Behörden mit Schreiben vom 16. Januar 2004 lediglich erklärt haben, dass von der geplanten Beihilfe die von dem Landwirt nicht getätigten Ausgaben nicht abgezogen werden müssten, da es nicht um Produktionsverluste gehe, weil alle Anbauphasen abgeschlossen und alle diesbezüglichen Ausgaben getätigt worden seien.
With regard to the doubts set out in recitals 17 and 18 (concerning the appropriateness of the basis for calculating the aid, because the Italian authorities had provided no details of the deduction of costs not incurred by the farmer as a result of the adverse weather conditions, or of any amounts received under an insurance policy or any direct aid received), the Commission notes that, in their letter of 16 January 2004, the Italian authorities simply stated that the aid they intend to grant would not be reduced by the amount of costs not incurred by the farmer because, since it was not a question of a lack of production, all the cultivation stages had been completed and the relevant costs had been incurred.
DGT v2019

Deshalb empfiehlt es sich, für das Haushaltsjahr 2004/05 vorübergehend übermäßige Kürzungen zu vermeiden, indem innerhalb angemessener Grenzen die Mittel, für die bis zum 30. Juni 2005 keine entsprechenden Ausgaben getätigt oder festgestellt wurden, den Mitgliedstaaten zugewiesen werden, die bis dahin die ihnen zugewiesenen Mittel noch nicht völlig ausgeschöpft haben und für die das Wirtschaftsjahr 2004/05 das erste Anwendungsjahr der Umstrukturierungs- und Umstellungsregelung darstellt.
So, on a transitional basis and for the 2004/2005 wine year, these excessive reductions are to be avoided by making provision for the reallocation, within appropriate limits, of the appropriations in respect of which the corresponding expenditure was neither incurred nor validated on 30 June 2005 to those Member States that have not yet totally exhausted their allocations by that date and for which the 2004/2005 wine year is the first year of application of the restructuring and conversion scheme.
DGT v2019

Herr Präsident, in einem Binnenmarkt, in dem alle Grenzen weggefallen sind und in dem wir nun bereits seit dreizehn Tagen in gleicher Währung bezahlen können, ist es nicht nachvollziehbar, wenn sich Geschäftsleute wegen der Mehrwertsteuererstattung stets aufs neue an den jeweiligen Mitgliedstaat wenden müssen, in dem sie die Ausgaben getätigt haben.
Mr President, in an internal market where borders no longer exist and where we have now had a single currency for thirteen days, it is not logical that traders wishing to reclaim their VAT should have to apply to each separate Member State where they have spent their money.
Europarl v8

Ich möchte der Kommissarin für alles danken, was sie in ihrer Amtszeit dafür getan hat, um prüfen zu können, wie die Ausgaben getätigt wurden.
I would like to thank the Commissioner for everything that she has done during her term of office with regard to being able to monitor how spending is done.
Europarl v8

Beispielsweise gibt es ein Problem mit Programmen, bei denen Ausgaben im Voraus getätigt werden müssen und die dann im Nachhinein finanziert werden.
There is a problem, for instance, with those programmes where expenditure must be made in advance, and which are then financed afterwards.
Europarl v8

Was den Abzug der vom Landwirt nicht getätigten Ausgaben betrifft (vgl. Erwägungsgrund 17), so haben die italienischen Behörden darauf hingewiesen, dass alle Anbauphasen abgeschlossen und die entsprechenden Ausgaben getätigt worden seien, da es sich nicht um Produktionsverluste gehandelt habe.
With regard to the deduction of costs not incurred by the farmer (see recital 17 above), the Italian authorities have stressed that since the problem was not one of non-production, all the stages of cultivation had been completed and their costs had been incurred.
DGT v2019